Por último, la reforma de las instituciones financieras internacionales es claramente más necesaria que nunca. | UN | وأخيرا، من الواضح أن إصلاح المؤسسات المالية الدولية أكثر ضرورة منه في أي وقت مضى. |
Aún queda mucho por hacer para ejecutar la reforma de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويلزم عمل الكثير لتنفيذ إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
la reforma de las instituciones financieras internacionales para que sean más democráticas, permitiendo a los países en desarrollo tener un papel y una participación más activos en el proceso de adopción de decisiones, es una cuestión que aún no se ha resuelto. | UN | ولا يزال إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر ديمقراطية بالسماح للبلدان النامية بصوت أقوى ومشاركة أكبر في عمليات صنع القرار مسألة باقية بدون حل. |
Sería conveniente considerar la posibilidad de reformar las instituciones financieras internacionales con objeto de que se adapten mejor a las aspiraciones de los países en desarrollo. | UN | ومن المستصوب النظر في أمر إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر استجابة ﻷماني البلدان النامية. |
Algunas delegaciones consideraron que era esencial una reforma de las instituciones financieras internacionales para dotarlas de mayor transparencia y aumentar la participación de los países en desarrollo en su proceso de toma de decisiones. | UN | ورأى بعض الوفود أن من الضروري إصلاح المؤسسات المالية الدولية لزيادة الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار فيها. |
También se deberán abordar la sostenibilidad de la deuda y las cuestiones sistémicas, como la reforma de las instituciones financieras internacionales. | UN | وسيكون من الضروري أيضا معالجة مسألة القدرة على تحمل أعباء الدين والمسائل العامة، بما في ذلك إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Los Jefes de Gobierno coincidieron en la necesidad de continuar examinando la reforma de las instituciones financieras internacionales y los organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de reducir las duplicaciones e incrementar su coherencia, eficacia y eficiencia. | UN | ٣٦ - وأيد رؤساء الحكومات الحاجة إلى مواصلة دراسة إصلاح المؤسسات المالية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لتقليل الازدواج وتعزيز تماسكها وفعاليتها وكفاءتها. |
Sin embargo, las Bahamas estiman que, para asistir a la Comunidad del Caribe a adaptarse a esos cambios impuestos desde el exterior, puede y debe hacerse aún más por medio de políticas comerciales equitativas y sensibles, así como de la reforma de las instituciones financieras internacionales y de sus prácticas crediticias. | UN | ولكن جزر البهاما ترى أنه من الممكن، بل ويجب، فعل المزيد لمساعدة جماعتنا الكاريبية على التكيف مع هذه التغييرات المفروضة من الخارج عن طريق سياسات تجارية عادلة وحساسة ومن خلال إصلاح المؤسسات المالية الدولية وممارساتها الإقراضية. |
38. En los órganos en los que los Estados Unidos respaldan una función ampliada de los países en desarrollo, especialmente de los principales mercados emergentes, ya se está manteniendo un debate valioso sobre la reforma de las instituciones financieras internacionales. | UN | 38 - والنقاش المجدي بشأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار فعلا في تلك الهيئات التي تدعم فيها الولايات المتحدة توسيع دور البلدان النامية، وبخاصة الأسواق الناشئة الرئيسية. |
18. Instamos a que se dé al África una voz real en la reforma de las instituciones financieras internacionales, orientadas a una mejor gestión de las crisis económicas y a asegurar la previsibilidad de las corrientes de recursos y la eficacia de la ayuda; | UN | 18 - ننادي بأن يكون لأفريقيا صوت مسموع في إصلاح المؤسسات المالية الدولية بهدف تحقيق إدارة أفضل للصدمات الاقتصادية وضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد وفعالية المساعدات؛ |
El documento acordado no aborda con la debida profundidad la reforma de las instituciones financieras internacionales, sólo pretende apuntalar un sistema que permita a los principales países ricos preservar el poder, las prerrogativas y los beneficios que han disfrutado hasta hoy. | UN | ولا يتناول النص الذي اعتمد للتو إصلاح المؤسسات المالية الدولية بالطريقة المتعمقة المطلوبة. ويحاول فحسب دعم نظام يسمح للبلدان الغنية الرئيسية بالحفاظ على السلطة والامتيازات والمكاسب التي تتمتع بها حتى يومنا هذا. |
Buscamos apoyo para una nueva iniciativa de condonación de la deuda en el marco de la reforma de las instituciones financieras internacionales y a través de la materialización de un concepto de países de ingresos medios muy endeudados, en el cual las peculiaridades y vulnerabilidades no provoquen medidas de castigo como la retirada prematura de la financiación en condiciones favorables. | UN | إننا نسعى لدعم مبادرة جديدة لإعفاء الديون في إطار إصلاح المؤسسات المالية الدولية ومن خلال تجسيد مفهوم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون، التي لا توجب خصائصها وأوجه ضعفها اتخاذ إجراءات عقابية مثل إخراجها قبل الأوان من قائمة التمويل بشروط ميسرة. |
A este respecto, el Primer Ministro de Trinidad y Tabago participó en la minicumbre de Jefes de Gobierno del Commonwealth celebrada en Londres en junio de 2008, que versó sobre la reforma de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، شارك رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو في مؤتمر القمة المصغر لرؤساء حكومات الرابطة المعقود في حزيران/يونيه في لندن، الذي تناول مسألة إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Enfatizar que la reforma de las instituciones financieras internacionales debe tomar en cuenta la adecuación de los instrumentos financieros internacionales a las necesidades de financiamiento de los países en desarrollo, incluyendo la disponibilidad de instrumentos preventivos. | UN | 10 - نشدد على أن إصلاح المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن يراعي مدى ملاءمة الصكوك المالية الدولية لاحتياجات البلدان النامية من التمويل، بما في ذلك توافر الصكوك الوقائية. |
Las instituciones financieras internacionales necesitan una gobernanza democrática, con capacidad de respuesta y responsable, que refleje las realidades del siglo XXI. En la reunión del Consejo Económico y Social celebrada la semana pasada nos enteramos de que la reforma de las instituciones financieras internacionales sigue su marcha. | UN | تحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى نظام حكومة ديمقراطي ومستجيب وقابل للمساءلة ويعكس واقع القرن الحادي والعشرين. في الأسبوع الماضي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علمنا بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار. |
Tomamos nota de la importancia de reformar las instituciones financieras internacionales. | UN | ونشير إلى أهمية إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Por tanto, es preciso lograr que el sistema financiero y económico internacional actual sea más equitativo y sostenible, especialmente por medio de una reforma de las instituciones financieras internacionales que instaure un multilateralismo más incluyente. | UN | ولذلك يجب أن يصبح النظام المالي والاقتصادي الدولي الحالي أكثر إنصافا واستدامة، وبخاصة من خلال إصلاح المؤسسات المالية الدولية لضمان قدر أكبر من تعددية الأطراف الشاملة. |
Avalamos la necesidad de reforma de las instituciones financieras internacionales para poder mejorar las normas de eficiencia y rendición de cuentas y crear una estructura democrática que permita mayor voz a los países en desarrollo. | UN | إننا نؤيد الحاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية بغية تحسين معياري الكفاءة والمساءلة، وإنشاء هيكل أكثر ديمقراطية، هيكل من شأنه أن يوفر حيزا لصوت أقوى للبلدان النامية. |