- una reforma legislativa y reglamentaria del sector de la energía que fomenta mercados más competitivos de gas y electricidad; | UN | ● إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛ |
A mediados de 1997 se celebrarán debates intensivos y un seminario público con miras a una reforma legislativa en esta esfera. | UN | وستعقد مناقشات مكثفة وحلقة دراسية عامة في منتصف عام ٧٩٩١ بهدف إجراء إصلاح تشريعي في هذا الميدان. |
Por consiguiente, no sólo es necesario proceder a una reforma legislativa en materia de edad núbil, sino también desarrollar, sobre todo en el medio rural, campañas de sensibilización. | UN | وذلك يعني أنه يجب القيام ليس فقط بعملية إصلاح تشريعي فيما يتعلق بسن البلوغ، بل القيام أيضاً بحملات توعية ولا سيما في المناطق الريفية. |
Estima que es de urgente necesidad que se inicie una reforma legislativa profunda para promover la igualdad y los derechos humanos de la mujer. | UN | وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة. |
Esto se viene haciendo mediante reformas legislativas, reglamentarias e incentivos, y mediante el fomento de la capacidad y los acuerdos comerciales. | UN | وهي تقوم بذلك من خلال إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي وإصلاح لنظام الحوافز وبناء القدرات وعقد الاتفاقات التجارية. |
:: Se insta a los Estados Miembros a que emprendan oportunamente una reforma de la legislación nacional para armonizarla con sus compromisos internacionales. | UN | :: الدول الأعضاء مدعوة إلى إجراء إصلاح تشريعي ملائم، في الوقت المناسب، على الصعيد الوطني بما يتواءم مع التزاماتها الدولية. |
Estima que es de urgente necesidad que se inicie una reforma legislativa profunda para promover la igualdad y los derechos humanos de la mujer. | UN | وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة. |
Tras la última reforma legislativa, las presidentas de los consejos de distritos de mujeres automáticamente son miembros de sus consejos de gobierno locales. | UN | وعقب إصلاح تشريعي تم مؤخرا، تصبح رئيسات المجالس النسائية في المحافظات تلقائيا عضوات في مجلس الحكومة المحلية للمحافظة. |
viii) toda revocación o reforma legislativa de las leyes vigentes que sea contraria a la realización al derecho a la vivienda; | UN | `8` أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛ |
:: Propuestas y aprobación de reforma legislativa al Código Penal del Estado, para la tipificación del delito de violencia familiar y al mismo ordenamiento sobre el delito de Discriminación. | UN | :: اقتراح واعتماد إصلاح تشريعي للقانون الجنائي للولاية لتوصيف جريمة العنف العائلي وللقانون الخاص بجريمة التمييز. |
viii) Toda revocación o reforma legislativa de las leyes vigentes que sea contraria a la realización al derecho a la vivienda; | UN | `8` أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛ |
A la fecha, no se ha producido ninguna reforma legislativa. | UN | ولم يجر أي إصلاح تشريعي من هذا القبيل حتى الآن. |
viii) Toda revocación o reforma legislativa de las leyes vigentes que sea contraria a la realización al derecho a la vivienda; | UN | `8` أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛ |
También se requirió la reforma legislativa relativa a las divisas y a los sistemas de pago en línea. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء إصلاح تشريعي يتعلق بالقطع الأجنبي ونظم المدفوعات بالخط المباشر. |
viii) Toda revocación o reforma legislativa de las leyes vigentes que sea contraria a la realización al derecho a la vivienda; | UN | `8` أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛ |
El Estado parte debería seguir de cerca la reforma legislativa en la materia para cerciorarse de que sea compatible con el artículo 19. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19. |
El Estado parte debería seguir de cerca la reforma legislativa en la materia para cerciorarse de que sea compatible con el artículo 19. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19. |
El Estado parte debería seguir de cerca la reforma legislativa en la materia para cerciorarse de que sea compatible con el artículo 19. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19. |
Se tenía prevista una reforma legislativa con esta finalidad. | UN | ومن المزمع إجراء إصلاح تشريعي لهذا الغرض. |
También aboga por una reforma legislativa que favorezca a la mujer y propicie la igualdad entre los géneros y el inicio de actividades de generación de ingresos. | UN | ويدعو أيضاً إلى إجراء إصلاح تشريعي لصالح المرأة والمساواة بين الجنسين، ويستهل أنشطة مدرة للدخل. |
439. El Comité celebra los esfuerzos que continúa desplegando el Estado Parte por introducir reformas legislativas que se ajusten a las normas internacionales. | UN | 439- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدخال إصلاح تشريعي وفقاً للمعايير الدولية. |
Sin embargo, el Estado parte también se ha referido con frecuencia en sus informes y en la declaración introductoria a los proyectos de reforma de la legislación. | UN | ومع ذلك، أشارت أيضا الدولة الطرف مرارا وتكرارا في تقاريرها وفي بيانها الاستهلالي إلى التدابير المقترحة لإجراء إصلاح تشريعي. |
Alongside this, legislative reform is clearly called for, given the number of lacunae and inconsistencies within the present legislation. | UN | وإلى جانب ذلك، من الواضح أنه يلزم إجراء إصلاح تشريعي نظراً إلى عدد الثغرات والتناقضات الموجودة في التشريعات الحالية. |