Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القانونية |
Informe amplio del Secretario General sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada | UN | تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لرواندا في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية |
Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma del sistema de asistencia letrada | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية |
Alentó a Timor-Leste a terminar la reforma del sistema judicial. | UN | وشجعت إيطاليا تيمور - ليشتي على استكمال إصلاح نظامها القضائي. |
Actualmente, Azerbaiyán continúa con la reforma de su sistema bancario y con la privatización de las empresas estatales. | UN | واليوم، تواصل أذربياجان إصلاح نظامها المصرفي وخصخصة المشاريع المملوكة للدولة. |
Desde su independencia, Belarús está empeñada en la reforma de su sistema de protección social. | UN | ٧٤ - وأضاف قائلا إن بيلاروس تسعى منذ حصولها على الاستقلال، إلى إصلاح نظامها للرعاية الاجتماعية. |
Los países que tengan que reformar su sistema estadístico empezarán por el conjunto mínimo de datos básicos y adoptarán el resto más adelante. | UN | وستبدأ البلدان التي تحتاج إلى إصلاح نظامها الإحصائي بالمجموعة الدنيا من البيانات الأساسية وتنشئ البقية مع مرور الزمن. |
Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal en la reforma de su régimen de asistencia letrada (resolución 57/289), A/58/366; | UN | التقرير الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمساعدة القضائية (القرار 57/289) و A/58/366؛ |
d) Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada (A/58/366); | UN | (د) تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية (A/58/366)؛ |
Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada (A/58/366) | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمساعدة القانونية )ِA/58/366) |
14. Pide al Secretario General que prepare un informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada, para que la Asamblea General lo examine en la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لرواندا في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية، لتنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛ |
La Comisión también tomó nota del informe del Secretario General sobre los progresos realizados por el Tribunal en la reforma del sistema de asistencia letrada (A/58/288). | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/288). |
Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma del sistema de asistencia letrada (A/58/288) | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمساعدة القانونية )ِA/58/288) |
El Estado Parte debe finalizar la reforma del sistema integral de justicia a fin de, entre otros objetivos, instaurar un modelo de proceso penal acusatorio y oral que incorpore plenamente la presunción de inocencia y garantice la aplicación de los principios de un proceso debido en la valoración de la prueba. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنجز إصلاح نظامها القضائي برمته بما يكفل، في جملة أمور، الأخذ بالنموذج الاتهامي الشفوي للإجراءات الجنائية، وهو نموذج يطبق بشكل كامل مبدأ قرينة البراءة ويضمن تطبيق مبادئ المحاكمة العادلة في تقييم الأدلة. |
Informe amplio del Secretario General sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma de su sistema de asistencia letrada | UN | تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية |
En el párrafo 34, se refirió a los progresos realizados por el Tribunal en la reforma de su sistema de asistencia letrada (A/58/288). | UN | وفي الفقرة 34، علقت على التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمساعدة القضائية (A/58/288). |
Preocupado por gestionar más eficazmente los recursos, el país está dando los toques finales a una estrategia nacional encaminada a lograr ese objetivo, y ha emprendido la reforma de su sistema de gestión y aprovechamiento de los recursos hídricos. | UN | 58 - وكوستاريكا مهتمة بإدارة الموارد على نحو أكثر فعالية، وهي تضع الآن استراتيجية وطنية في هذا الصدد، كما أنها تعمل على إصلاح نظامها المتعلق بإدارة وتنمية المصادر المائية. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo reitera una vez más su pedido de asistencia para reformar su sistema judicial a fin de poder mantener sus esfuerzos incesantes encaminados a asegurar una mejor promoción y protección de los derechos humanos en todo el territorio nacional. | UN | وتود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكرر طلبها المساعدة في إصلاح نظامها القضائي بغية المعاونة على مساندة جهودها المستمرة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بطريقة أفضل في جميع أنحاء ترابنا الوطني. |
En ese sentido, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide ayuda a las Naciones Unidas para reformar su sistema judicial a fin de procesar a los criminales. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى منظمة اﻷمم المتحدة معونة من أجل إصلاح نظامها القضائي من أجل محاكمة جميع المجرمين. |
Tomando nota de los fructíferos esfuerzos de la Autoridad Palestina para reformar su sistema financiero, garantizar un alto grado de transparencia y reorganizar su economía, | UN | وإذ يحيط علما بما تبذله السلطة الفلسطينية من جهود ناجحة في إصلاح نظامها المالي وكفالة مستوى عال من الشفافية وإعادة تأهيل اقتصادها، |
En el plano nacional, su Gobierno creó una oficina encargada de combatir la corrupción y la delincuencia organizada y está reformando su sistema de justicia para ayudarlo a combatir el delito económico y la corrupción institucional. | UN | 50 - وعلى الصعيد المحلي، أنشأت حكومته مكتبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة وهي في سبيلها إلى إصلاح نظامها العدلي لمساعدته على مكافحة الجريمة الاقتصادية وفساد الشركات. |
En este contexto, se ofrece asistencia a los Estados miembros que deseen establecer una política de modernización o de reforma de sus sistemas jurídicos o que hayan determinado una necesidad específica y urgente en esa esfera. | UN | وفي هذا السياق، تُقدَّم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تبدي الرغبة في تطبيق سياسة ترمي إلى تحديث أو إصلاح نظامها القانوني أو التي تحدد حاجة معيّنة وملحة في هذا الميدان. |
516. El Comité se siente alentado por los esfuerzos del Estado Parte por introducir reformas en su sistema nacional de educación y abordar las cuestiones clave de la participación y la calidad de la enseñanza. | UN | 516- تستمد اللجنة التشجيع مما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إصلاح نظامها التعليمي الوطني ومعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالمشاركة وبجودة التعليم. |