Las reformas del sistema judicial también han abarcado la reforma del sistema penitenciario del país. | UN | كما شملت إصلاحات النظام القضائي إصلاح نظام السجون في البلاد. |
Se complementará así la reforma del sistema penitenciario y la revisión de la totalidad del sistema de justicia penal. | UN | وهو ما سيكمل إصلاح نظام السجون ويغير نظام العدالة الجنائية برمته. |
Reuniones semanales con funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, países donantes y expertos en derechos humanos sobre la reforma del sistema penitenciario | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول إصلاح نظام السجون |
Es preciso reformar el sistema penitenciario nacional para asegurar que se dé un trato apropiado a los niños privados de libertad, en particular mediante la aplicación de medidas no institucionales. | UN | وينبغي إصلاح نظام السجون الوطني لضمان معاملة اﻷطفال المحرومين من حريتهم معاملة مناسبة، بوسائل من بينها التدابير غير المؤسسية. |
:: reformar el sistema penitenciario, eliminar la violencia contra la persona humana y promover el respeto de las garantías procesales y del estado de derecho, como las salvaguardias para los acusados, la realización de juicios imparciales y el fomento de la independencia del poder judicial | UN | :: إصلاح نظام السجون لمنع التعذيب، وتعزيز ضمانات المحاكمة العادلة وسيادة القانون، مثل الضمانات التي تقدم للمتهمين، والمحاكمة المنصفة، وإقامة قضاء مستقل |
Observó, además, la tarea de reforma del sistema penitenciario emprendida por el Brasil. | UN | ونوه كذلك بجهود البرازيل في إصلاح نظام السجون لديها. |
Solo había una institución educativa en este ámbito, la que estaba sobrecargada, pero se adoptarían medidas en el marco de la reforma del sistema penitenciario. | UN | ولا يوجد سوى مؤسسة تعليمية إصلاحية واحدة مكتظة، ولكن التدابير ستُتخذ لدى إصلاح نظام السجون. |
Portugal aportó 5.435 euros para la reforma del sistema penitenciario. | UN | وساهمت البرتغال بمبلغ 435 5 يورو لأغراض إصلاح نظام السجون. |
:: Visitas mensuales a presidios, que servirán para prestar asesoramiento al Ministerio del Interior sobre la reforma del sistema penitenciario | UN | :: القيام بزيارات شهرية للسجون، والمساهمة في تقديم المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إصلاح نظام السجون |
- Establecer un grupo de expertos para conceptualizar la reforma del sistema penitenciario. | UN | - إنشاء فريق الخبراء المعني بإعداد مفهوم إصلاح نظام السجون. |
:: Reuniones semanales con funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, países donantes y expertos en derechos humanos sobre la reforma del sistema penitenciario | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول إصلاح نظام السجون |
84. Como consecuencia de la reforma del sistema penitenciario los lugares de privación de libertad han quedado abiertos a las organizaciones defensoras de los derechos humanos. | UN | 84- ولقد فتحت أبواب السجون للمدافعين عن حقوق الإنسان بعد إصلاح نظام السجون. |
Se ejecutaron proyectos para hacer extensiva la reforma del sistema penitenciario a las provincias y para crear oportunidades posteriores a la liberación para las mujeres y niñas reclusas. | UN | ونفِّذت مشاريع بشأن توسيع نطاق إصلاح نظام السجون ليشمل الأقاليم وتهيئة فرص لمرحلة ما بعد الإفراج لصالح السجينات من النساء والفتيات. |
15. El Presidente de Turkmenistán hizo patente la necesidad de reformar el sistema penitenciario. | UN | 15- أدرك رئيس تركمانستان ضرورة إصلاح نظام السجون. |
Celebró los esfuerzos encaminados a reformar el sistema penitenciario y aplicar políticas para hacer realidad el derecho a la salud, la vivienda y la educación, y tomó nota de que la educación era gratuita hasta la universidad. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى إصلاح نظام السجون وتنفيذ السياسات الخاصة بإعمال الحق في الصحة والسكن والتعليم، ولاحظت أن التعليم المجاني متاح لجميع الأطفال حتى نهاية التعليم العالي. |
Felicitó al Ecuador por la aplicación de las recomendaciones de su primer examen y destacó en particular las iniciativas de reforma del sistema penitenciario. | UN | وأشادت بتنفيذ إكوادور التوصيات المنبثقة عن استعراضها الأول، مبرزةً بوجه خاص الجهود التي بُذلت من أجل إصلاح نظام السجون. |
la reforma penitenciaria era un claro ejemplo del fruto de esfuerzos colectivos. | UN | ويشكل إصلاح نظام السجون مثالا واضحا على الجهود الجماعية المبذولة. |
La reforma del sistema correccional ha estado hasta ahora centrada en Kabul. | UN | 29 - ركز إصلاح نظام السجون على كابل إلى حد الآن. |
La revisión del sistema penitenciario debe emprenderse sin demora; las duras condiciones impuestas por el sistema de justicia penal y las penas de prisión conexas dan lugar a una gran cantidad de abusos, como torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | وتأخر إصلاح نظام السجون كثيرا، كما أن الشروط القاسية التي ينص عليها نظام العدالة الجنائية وظروف الاحتجاز المتصلة بذلك ينشأ عنها انتهاكات كثيرة، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La ley promulgada constituye un elemento central del sistema penitenciario reformado y fortalecido y plasma en política el enfoque adoptado por el Gobierno respecto de la reforma penitenciaria en los últimos años. | UN | ويمثل هذا القانون الصادر جزءاً رئيسياً من إصلاح نظام السجون وتعزيزه، كما أنه يرسى النهج الذي توخته الحكومة إزاء إصلاح السجون خلال السنوات الأخيرة في السياسة العامة. |
El programa tiene dos objetivos estratégicos: a) combatir el tráfico por el territorio de Guinea-Bissau y b) mejorar la administración de la justicia y el estado de derecho promoviendo una reforma del sistema penitenciario. | UN | وللبرنامج هدفان استراتيجيان يرميان إلى ما يلي: (أ) مكافحة تهريب المخدرات عبر أراضي غينيا-بيساو و(ب) تحسين إقامة العدل وسيادة القانون بالتشجيع على إصلاح نظام السجون. |
- Iniciar una reforma de su sistema penitenciario con arreglo al concepto del imperio de la ley, con una mejora del sistema de justicia penal, las debidas garantías judiciales, un sistema judicial independiente y acceso a la justicia, y abolir las sanciones a la disidencia política; | UN | - بدء إصلاح نظام السجون فيها في إطار مفهوم سيادة القانون، مع تحسين نظام العدالة الجنائية، وإيجاد الضمانات اللازمة للمتهمين، وقضاء مستقل وتوفير إمكانية الوصول إلى العدالة، وإلغاء العقوبات المفروضة على المعارضة السياسية؛ |