ويكيبيديا

    "إضافة إلى ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además
        
    • asimismo
        
    • por otra parte
        
    • por otro lado
        
    • adicionalmente
        
    • de esa
        
    • por añadidura
        
    además, con frecuencia se utiliza a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويستعمل إضافة إلى ذلك وفي حالات كثيرة متطوعو اﻷمم المتحدة.
    además, se ha decidido que la selección de decisiones se actualizará hasta principios de 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة حتى بداية عام 2005.
    además, se ha decidido que se actualice la selección de decisiones a fines de 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة في نهاية عام 2005.
    además, es importante que los indicadores de progreso sean realistas y realmente posibles de alcanzar. UN ومن المهم إضافة إلى ذلك أن تكون مؤشرات الإنجاز واقعية وقابلة فعلا للتحقيق.
    además, existen procedimientos contables para la deducción de todas las sumas pendientes del último sueldo del personal en situación de retiro. UN وأعدت إضافة إلى ذلك إجراءات محاسبية لخصم كافة المبالغ غير المسددة من المرتبات النهائية للموظفين الذين يتركون الخدمة.
    Se observó además que el requisito de la forma escrita podía cumplir dos funciones. UN ولوحظ إضافة إلى ذلك أن اقتضاء الكتابة يمكن أن تكون لـه وظيفتان.
    El comprador sostuvo además que había solicitado un plazo de espera para la entrega y estimaba que esta solicitud fue aceptada por el vendedor. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.
    Alegó además que había llamado a la sociedad transportista para avisarle de la temperatura apropiada para el transporte. UN وادّعى إضافة إلى ذلك أنه كان قد اتصل بشركة النقل بخصوص درجة الحرارة الملائمة للشحنة.
    La Guardia Nacional ha instalado además un reflector de alta potencia que ha sido objeto de las protestas de la parte turcochipriota. UN وقام الحرس الوطني إضافة إلى ذلك بتركيب كشاف ضوئي عالي القدرة لا يزال موضوعا للاحتجاجات من الجانب القبرصي التركي.
    además, la Misión ha afinado sus procedimientos para evaluar adecuadamente la eficacia de sus proyectos de efecto rápido. UN وقامت البعثة إضافة إلى ذلك بتعزيز إجراءاتها المتعلقة بالتقييم السليم لفعالية مشاريعها ذات الأثر السريع.
    además, se celebraron consultas " oficiosas-oficiosas " sobre cuestiones de mantenimiento de la paz y se les prestó apoyo UN إضافة إلى ذلك عقد عدد من المشاورات غير الرسمية بشأن مسائل حفظ السلام وقدم الدعم لها
    además, como medida de protección, la concesión del permiso depende de que la bailarina haya trabajado en Suiza antes de empezar a trabajar en Liechtenstein. UN وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين.
    además, se celebrarán reuniones de grupos de trabajo de expertos mundiales para formular buenas prácticas. UN وستُعقد إضافة إلى ذلك اجتماعات أفرقة خبراء على الصعيد العالمي لوضع ممارسات جيدة.
    además, la experiencia ha demostrado que es esencial tener en cuenta las circunstancias, las especificidades y el nivel de desarrollo de cada país. UN ومضى يقول إن التجربة تظهر أنه يتعين إضافة إلى ذلك مراعاة الظروف الوطنية لكل بلد وخصائصه المتأصلة ومستوى التنمية فيه.
    además, recientemente se realizaron visitas de estudio para identificar nuevos proyectos en otros varios países. UN إضافة إلى ذلك اضطلع مؤخرا بزيارات دراسية لتحديد مشاريع جديدة في بلدان أخرى عديدة.
    además, la Subdivisión también promovió la utilización y difusión de estándares y normas en materia de prevención del delito y adoptó medidas de colaboración contra la delincuencia transnacional. UN إضافة إلى ذلك واصل الفرع تشجيع استخدام ونشر معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة ووضع إجراءات تعاونية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    además, el mejoramiento de la vivienda es un componente clave del programa de desarrollo rural. UN إضافة إلى ذلك يعتبر تحسين الإسكان عنصراً أساسياً في برنامج التنمية الحضرية .
    además, el mejoramiento de la vivienda es un componente clave del programa de desarrollo rural. UN إضافة إلى ذلك يعتبر تحسين الإسكان عنصرا أساسيا في برنامج التنمية الحضرية.
    además, recientemente se ha puesto en marcha una iniciativa especial que ha de favorecer la contratación de mujeres para ocupar cargos superiores como Subsecretaria y Secretaria Adjunta. UN إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك.
    asimismo, hicieron un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a destinar mayores recursos al Fondo para que este pueda continuar su labor. UN إضافة إلى ذلك دعوا المجتمع الدولي وخصوصا البلدان النامية إلى توفير المزيد من الموارد إلى اليونيسيف حتى تواصل أعمالها.
    por otra parte, debemos tener en cuenta que no sólo la acción de los gobiernos es importante. UN إضافة إلى ذلك علينا أن نراعي أن العمل الضروري ليس فقط العمل الذي تقوم به الحكومات وحدها.
    por otro lado, el Consejo de Seguridad ha valorado la utilización de los Principios rectores. UN 14 - واعتُرف باستخدام المبادئ إضافة إلى ذلك على مستوى مجلس الأمن.
    adicionalmente, el concepto de equipo agrega a la clásica tarea del voluntariado una mayor eficacia en el desempeño de las misiones, la mayoría de las cuales se llevan a cabo en situaciones de extrema dificultad logística y de comunicación con el resto del mundo. UN إضافة إلى ذلك يضفي مفهوم روح الفريق على النهج التقليدي للعمل التطوعي كفاءة أكبر في إنجاز البعثات التي يتم أغلبها في حالات تحفل بمشاكل بالغة الصعوبة متعلقة بالسوقيات والاتصالات مع بقية العالم.
    Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد