ويكيبيديا

    "إضافية على الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adicionales a los Estados
        
    • adicionales para los Estados
        
    • adicional para los Estados
        
    • adicional a los Estados
        
    Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    Además, la imposición de normas adicionales a los Estados partes no facilitará necesariamente la labor del Comité. UN علاوة على ذلك، فإن فرض قواعد إضافية على الدول الأطراف لن يؤدي بالضرورة إلى تسهيل عمل اللجنة.
    Por lo tanto, la Comisión de Cuotas debería seguir examinando la cuestión de imponer sanciones adicionales a los Estados Miembros que se hayan retrasado en los pagos y presentar las recomendaciones apropiadas a la Asamblea General lo antes posible. UN وبناء على ذلك ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل بحث مسألة فرض عقوبات إضافية على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات وتقدم توصيات مناسبة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    El nuevo edificio, UNDC5, se financiará aparte del proyecto de remodelación, sin costos adicionales para los Estados Miembros, con la venta de bonos emitidos por la United Nations Development Corporation (UNDC). UN فالمبنى الجديد، UNDC5، فيموَّل بشكل منفصل عن مشروع التجديد، ومن غير تكلفة إضافية على الدول الأعضاء، من عائد بيع سندات تصدرها شركة التعمير التابعة للأمم المتحدة.
    La aplicación no debe representar ningún compromiso financiero adicional para los Estados Miembros y debe llevarse a cabo sin que otros programas se vean afectados. UN وقال إن تنفيذ الاتفاق ينبغي ألا يفرض أي التزامات مالية إضافية على الدول الأعضاء، وينبغي أن يتم دون التأثير على البرامج الأخرى.
    El establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y la ampliación de las ya existentes siguen imponiendo una carga adicional a los Estados Miembros. UN فإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام والتوسع في البعثات القائمة يشكل ضغوطا إضافية على الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, no deberán imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que aceptan tanto el Acuerdo Amplio de Salvaguardias como el Protocolo Adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Por consiguiente, no deberá imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que aceptan tanto el Acuerdo Amplio de Salvaguardias como el Protocolo Adicional. UN ولذلـك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Los esfuerzos para imponer responsabilidades adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, unidos a la aplicación selectiva de los compromisos vigentes en materia de desarme, afectarán a la credibilidad del régimen y, por tanto, socavarán su eficacia. UN إن جهود فرض مسؤوليات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مقترنة بتنفيذ انتقائي للالتزامات القائمة بنـزع السلاح يؤثر على مصداقية النظام وبالتالي يؤدي إلى تقويض فعاليته.
    Esa labor, de índole editorial y técnica, no exigiría imponer obligaciones adicionales a los Estados, lo que, a su vez, solo sería posible mediante la introducción de las modificaciones correspondientes en el texto de los tratados internacionales. UN وهذه العملية ستكون عملية تحريرية في طابعها ولن تفرض التزامات إضافية على الدول الأطراف، لا يمكن فرضها إلا من خلال تعديلات مناسبة للمعاهدات الدولية.
    Esa labor, de índole editorial y técnica, no exigiría imponer obligaciones adicionales a los Estados, lo que, a su vez, solo sería posible mediante la introducción de las modificaciones correspondientes en el texto de los tratados internacionales. UN وهذه العملية ستكون عملية تحريرية في طابعها ولن تفرض التزامات إضافية على الدول الأطراف، لا يمكن فرضها إلا من خلال تعديلات مناسبة للمعاهدات الدولية.
    También están sujetas a las declaraciones todas las instalaciones en las que se usa o se almacena material fisible, producido después de la entrada en vigor del TCPMF; y, por último, el futuro régimen de verificación no impone obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que tienen acuerdos de salvaguardias de amplio alcance con la OIEA. UN كما تخضع للإعلانات جميع المرافق التي تستخدم أو تخزن موادَّ إنشطارية منتجة بعد بدء نفاذ معاهدة وقف الإنتاج؛ وأخيراً، لا يفرض نظام التحقق المرتقب إلتزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لديها إتفاقات ضمان كاملة النطاق مبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, no es nuestro deseo que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias generales se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، إيثارا لفرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, no es nuestro deseo que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias generales se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    No obstante, el Movimiento no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias generales se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN على أن الحركة لا ترغب في أن ترى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوي لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي التزمت من قبل بمعايير عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN إلا أن المجموعة لا ترغب في رؤية الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عالمية تطبيق الضمانات الشاملة وهي تتبدد من أجل السعي إلى اتخاذ تدابير إضافية وفرض قيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    Las recomendaciones están directamente vinculadas con los artículos y párrafos pertinentes de la Convención y no implican obligaciones adicionales para los Estados partes. UN وترتبط التوصيات ارتباطاً مباشراً بالمواد والفقرات ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، ولا تفرض أي التزامات إضافية على الدول الأطراف.
    Cualquier obra que se emprenda para cumplir el mandato de la Asamblea General en relación con esos edificios implicará una consignación y cuotas adicionales para los Estados Miembros. UN وسيستتبع أي عمل للوفاء بولاية الجمعية العامة في ما يتعلق بهذين المبنيين تخصيص اعتمادات وتقدير أنصبة إضافية على الدول الأعضاء.
    16. En el supuesto de que el nuevo protocolo no entrañase compromisos sustantivos adicionales para los Estados Partes, lo más conveniente sería acordar un procedimiento simplificado de entrada en vigor. UN 16- وبافتراض أن البروتوكول الجديد لن يفرض التزامات جوهرية إضافية على الدول الأطراف، يكون من الأنسب الاتفاق على إجراء مبسّط لبدء النفاذ.
    A la Comisión Consultiva también le preocupa, por una parte, que el Fondo Rotatorio de Crédito propuesto pueda suponer una carga adicional para los Estados Miembros que ya cumplen plenamente sus obligaciones financieras y, por otra parte, que no induzca a los Estados Miembros morosos a pagar íntegramente sus cuotas atrasadas y a tiempo, ni les induzca a aportar contribuciones voluntarias al Fondo. UN ٦ - ويساور اللجنة الاستشارية القلق أيضا من كون إنشاء صندوق الائتمان الدائر يمكن، من جهة، أن يفرض أعباء إضافية على الدول اﻷعضاء التي تفي بالفعل حاليا، وبالكامل، بالتزاماتها المالية، ومن جهة أخرى، يمكن ألا يحث الدول اﻷعضاء التي لها متأخرات على دفع اشتراكاتها بالكامل وألا يحثها أيضا على تقديم تبرعات للصندوق.
    Dicho esto, la República Popular Democrática de Corea acoge con satisfacción el hecho de que el presupuesto de 2012-2013 no imponga ninguna carga adicional a los Estados Miembros. UN وبناء على ذلك، فإنَّ بلده يرحب بكون ميزانية الفترة 2012-2013 لا تفرض أيَّ أعباء إضافية على الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد