Sin embargo, si se tiene en cuenta que continúa habiendo instalaciones en el Oriente Medio que no están sujetas a dichas salvaguardias, resulta extremadamente sorprendente que se pida a los Estados de la región que cumplen sus compromisos en materia de salvaguardias que asuman obligaciones de verificación adicionales mediante la conclusión de protocolos adicionales del OIEA. | UN | بيد أنه في ضوء استمرار وجود مرافق لا تخضع لهذه الضمانات في الشرق الأوسط، من المستغرب للغاية أنه يطلب من دول في المنطقة تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات الآن بالدخول في التزامات تحقق إضافية عن طريق إبرام بروتوكولات إضافية للوكالة. |
Sin embargo, si se tiene en cuenta que continúa habiendo instalaciones en el Oriente Medio que no están sujetas a dichas salvaguardias, resulta extremadamente sorprendente que se pida a los Estados de la región que cumplen sus compromisos en materia de salvaguardias que asuman obligaciones de verificación adicionales mediante la conclusión de protocolos adicionales del OIEA. | UN | بيد أنه في ضوء استمرار وجود مرافق لا تخضع لهذه الضمانات في الشرق الأوسط، من المستغرب للغاية أنه يطلب من دول في المنطقة تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات الآن بالدخول في التزامات تحقق إضافية عن طريق إبرام بروتوكولات إضافية للوكالة. |
En 2008 se realizará un estudio adicional mediante pruebas prácticas en el que se abordará específicamente este aspecto. | UN | وستجري في عام 2008 دراسة إضافية عن طريق اختبارات عملية يُثار فيها هذا الجانب بصفة خاصة. |
Una consulta a la Interpol sólo será útil si la Interpol puede proporcionar información adicional a través de sus propios conductos. | UN | ولن يساعد إرسال استعلام إلى الإنتربول إلا إذا كانت الإنتربول تستطيع توفير معلومات إضافية عن طريق قنواتها الخاصة. |
Se obtiene información adicional por conducto de las autoridades fiscales mediante la recaudación del impuesto sobre el valor agregado. | UN | وتقدم معلومات إضافية عن طريق السلطات الضريبية من خلال نظام تحصيل ضريبة القيمة المضافة. |
Se distribuyeron juegos de materiales de capacitación entre todos los investigadores de la policía y material de capacitación adicional por medio de la intranet de la policía. | UN | ووُزعت أدوات تدريبية خاصة على جميع محقّقي الشرطة ووُزعت مواد تدريبية إضافية عن طريق إنترانت الشرطة. |
- Ofrecerles oportunidades comerciales adicionales mediante el contacto entre empresas iguales, la formación de alianzas estratégicas, las ferias comerciales y las exposiciones ambulantes. | UN | :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة. |
1) Cinco puestos permanentes adicionales elegidos mediante votación por una mayoría de dos tercios de los miembros de la Asamblea General, preferiblemente sobre una base regional y teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y la capacidad para contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | (1) تخصص خمسة مقاعد دائمة إضافية عن طريق التصويت بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس إقليمي، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل والقدرة على المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
En respuesta a estos problemas, muchos países en desarrollo y economías en transición se han esforzado en fomentar la movilización de recursos financieros internos, recurriendo cada vez más a la tributación y tratando de conseguir recursos adicionales mediante la " ampliación de la base impositiva " . | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، قام الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ببذل جهود كبيرة لتعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية من خلال زيادة الاعتماد على فرض الضرائب والسعي إلى إيجاد موارد إضافية عن طريق " توسيع القاعدة الضريبية " . |
II.22 En el informe sobre el examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas (A/51/873), se indicó que, como consecuencia de la reducción del número excesivo de ciertas reuniones, se ahorrarían 188.000 dólares en el Departamento de Asuntos Políticos. Se lograrían economías adicionales mediante la redacción y edición internas y el acortamiento del Anuario sobre Desarme y la Revista Periódica Desarme. | UN | ثانيا - ٢٢ وقد أوضح في التقرير المتعلق باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة (A/51/873) أنه نظرا لتخفيض عدد الاجتماعات التي ارتئي أنها زائدة، ستحقق ﻹدارة الشؤون السياسية وفورات تصل إلى ٠٠٠ ١٨٨ دولار، وستحقق وفورات إضافية عن طريق صياغة الوثائق وتحريرها داخل اﻹدارة وخفض حجم " حولية نزع السلاح " و " المجلة الدورية لنزع السلاح " . |
II.22 En el informe sobre el examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas (A/51/873), se indicó que, como consecuencia de la reducción del número excesivo de ciertas reuniones, se ahorrarían 188.000 dólares en el Departamento de Asuntos Políticos. Se lograrían economías adicionales mediante la redacción y edición internas y el acortamiento del Anuario sobre Desarme y la Revista Periódica Desarme. | UN | ثانيا - ٢٢ وقد أوضح في التقرير المتعلق باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة (A/51/873) أنه نظرا لتخفيض عدد الاجتماعات التي ارتئي أنها زائدة، ستحقق ﻹدارة الشؤون السياسية وفورات تصل إلى ٠٠٠ ١٨٨ دولار، وستحقق وفورات إضافية عن طريق صياغة الوثائق وتحريرها داخل اﻹدارة وخفض حجم " حولية نزع السلاح " و " المجلة الدورية لنزع السلاح " . |
También se examinará la cuestión fundamental del modo de apalancar capital privado adicional mediante los mecanismos de mercado, la financiación pública o internacional y, especialmente, las políticas nacionales adaptadas a las circunstancias propias de los países. | UN | كما ستُبحث المسألة الحاسمة المتمثل في معرفة كيفية تحصيل رؤوس أموال خاصة إضافية عن طريق آليات السوق أو التمويل العام أو السياسات الدولية وخاصة الوطنية المفصلة بما يلائم الظروف الوطنية. |
Cuando los procesos se ofrezcan como productos de los servicios transaccionales, la UNOPS aspirará a prestar apoyo a las Naciones Unidas y a otros asociados con capacidad adicional mediante enfoques de servicios compartidos. | UN | وفي الحالة التي سيجري فيها عرض العمليات باعتبارها منتجات لخدمات المعاملات، سيسعى المكتب إلى دعم الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بقدرة إضافية عن طريق اتباع نهج مشاطرة الخدمات. |
Se obtuvo información adicional mediante el estudio de la documentación pertinente, constituida principalmente por informes de los interesados, análisis de la situación de los estatutos jurídicos e informes de evaluación, y procedente de la Procuración de Justicia y la Asamblea Nacional. | UN | وجرى الحصول على معلومات إضافية عن طريق استعراض الكتابات التي تألَّفت في المقام الأول من تقارير أصحاب المصلحة، وتحليل حالة القوانين التشريعية، وتقارير التقييم والتقدير، ومن إدارة إقامة العدل والجمعية الوطنية. |
Después de la finalización de la ayuda psicológica especial a fines de 2009, los niños que seguían mostrando síntomas recibieron atención adicional a través de actividades de apoyo existentes en las escuelas del OOPS en toda Gaza. | UN | وبعد إتمام إبداء المشورة الموجهة في أواخر عام 2009، قُدمت إلى الأطفال الذين استمرت عليهم الأعراض المعنية رعاية إضافية عن طريق الأنشطة القائمة لتقديم المشورة في مدارس الأونروا في جميع أنحاء غزة. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debería obtener asistencia adicional a través de colaboraciones con universidades e institutos de investigación y recaudar fondos para este proyecto. | UN | وسيُترك للأمانة العامة للأمم المتحدة طلب مساعدات إضافية عن طريق الشراكة مع الجامعات ومعاهد البحوث، وجمع الأموال لهذا المشروع. |
De ser necesario, los expertos podrán pedir a las Partes información adicional por conducto de la secretaría. | UN | ويمكن للخبراء، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا من الأطراف معلومات إضافية عن طريق الأمانة. |
Además, varios consultores nacionales examinaron el programa y reunieron información adicional por medio de visitas sobre el terreno y entrevistas a los interesados. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرض الخبراء الاستشاريون الوطنيون البرنامج من خلال جمع معلومات إضافية عن طريق الزيارات الميدانية وإجراء مقابلات مع الجهات المعنية. |
En un mundo globalizado, las asociaciones de colaboración son esenciales y es necesario movilizar recursos adicionales mediante el alivio de la deuda externa, un mejor sistema de comercio mundial y una mayor asistencia oficial para el desarrollo, así como la inversión extranjera directa y la movilización de recursos internos. | UN | وتكتسب الشراكات أهمية بالغة في عالم تسوده العولمة، ويجب توفير موارد إضافية عن طريق تخفيف الديون الخارجية، واعتماد نظام تبادل تجاري عالمي أفضل، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد الوطنية. |
1) Cinco puestos permanentes adicionales elegidos mediante votación por una mayoría de dos tercios de los miembros de la Asamblea General, preferiblemente sobre una base regional y teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y la capacidad para contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | (1) تخصص خمسة مقاعد دائمة إضافية عن طريق التصويت بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس إقليمي، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل والقدرة على المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
La capacidad adicional debería obtenerse mediante una reasignación temporaria. | UN | وينبغي توفير قدرة إضافية عن طريق النقل المؤقت. |