Sin embargo, exige recursos adicionales considerables que los países en desarrollo, como Dominica, no poseen. | UN | بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا. |
Las operaciones israelíes causaron daños importantes a las instalaciones del OOPS, por lo que el Organismo debió afrontar gastos adicionales considerables. | UN | وتسببت العمليات الإسرائيلية في إلحاق أضرار فادحة بأماكن عمل الأونروا، وتكبدت الوكالة خسائر إضافية كبيرة. |
Puede decirse que las propuestas de la primera categoría podrían aplicarse sin gastos adicionales importantes para la secretaría. | UN | وعموماً فإن الاقتراحات الواردة في الفئة اﻷولى يمكن تنفيذها دون تكاليف إضافية كبيرة تتكبدها اﻷمانة. |
Asimismo, la precipitación atmosférica procedente de los pozos dañados de Kuwait fue agregando gradualmente una cantidad adicional considerable de petróleo, que cayó en forma de pequeñas gotas y de hollín. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السقاطة الجوية الصادرة عن اﻵبار الكويتية المعطلة قد أدخلت تدريجيا كمية نفط إضافية كبيرة على هيئة قطرات نفطية صغيرة وسناج نفطي. |
Esencialmente, debería ayudar a los países beneficiarios a generar fondos adicionales sustanciales. | UN | ومن الواجب عليها أن تقوم أساسا بمساعدة البلدان المستفيدة في توليد أموال إضافية كبيرة. |
El Programa de Acción reconoce que se necesitarán recursos adicionales significativos para traducir los objetivos de El Cairo en realidades. | UN | إن برنامج العمل يعترف بأن اﻷمر سيتطلب توفير موارد إضافية كبيرة لترجمة أهداف القاهرة إلى حقيقة. |
La preparación de documentos informativos y exposiciones destinados a los comités ejecutivos exige aumentar considerablemente la capacidad sustantiva de la Oficina de Nueva York y con ese fin se propone la creación de un nuevo puesto de P–4 así como la sustitución del puesto de P–4 existente por un puesto de P–5. | UN | ويتطلب إعداد ورقات وتقارير اﻹحاطة وتقديمها الى اللجان التنفيذية، توافر قدرة فنية إضافية كبيرة في مكتب نيويورك. ولهذا الغرض، يقترح اﻵن إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ وكذلك تبديل الوظيفة الموجودة التي من الرتبة ف - ٤ بوظيفة من الرتبة ف - ٥. |
La UNAMA sólo podrá desempeñar su función si se proporcionan recursos adicionales considerables. | UN | ولن تتمكن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أداء دورها ما لم يتم توفير موارد إضافية كبيرة لها. |
De hecho, como se ha demostrado en el examen preliminar anterior, un programa de ese tipo puede dar lugar a gastos adicionales considerables. | UN | وفي الواقع، وعلى نحو ما يبينه الاستعراض الأوّلي المذكور أعلاه، قد يتسبب مثل هذا البرنامج في نفقات إضافية كبيرة. |
Se necesitan recursos adicionales considerables para acelerar el progreso, y hay que aumentar la financiación. | UN | ولا بُدَّ من تيسير موارد إضافية كبيرة لتعجيل التقدم، ويجب زيادة التمويل. |
Por último, ese sistema probablemente exigiría unos recursos adicionales considerables, particularmente si el Secretario General tuviera que reconstituir su propio servicio de auditoría interna en el marco de la Organización, que es algo que el Grupo consideraría muy necesario. | UN | وأخيرا فإنه من المرجح أن يتطلب هذا النظام موارد إضافية كبيرة لاسيما اذا تعين على اﻷمين العام أن ينشئ مرة أخرى إدارة للمراجعة الداخلية للحسابات في داخل المنظمة، وهذا شيء يعتبره الفريق ضروريا للغاية. |
Como consecuencia, los Estados Miembros habían realizado gastos adicionales importantes que se podrían haber evitado si no hubiera surgido esa situación anómala, o se la hubiera corregido antes. | UN | ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق. |
La OSSI dijo que esta situación había producido gastos adicionales importantes para las Naciones Unidas. | UN | ويبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا تسبب في تكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية كبيرة. |
274. Las cláusulas concretas del contrato no corroboran la afirmación de IRI de que no quedaban gastos adicionales importantes por efectuar. | UN | 274- وإن قول الشركة إنها لم تكن لتتكبد تكاليف إضافية كبيرة قول لا تغززه أحكام محددة في العقد. |
Esta actividad proporcionaría una protección adicional considerable de los bosques ecológicamente importantes, incluidos los de edad madura y los primarios, así como los ecosistemas forestales frágiles. | UN | سيوفر هذا النشاط حماية إضافية كبيرة للغابات الهامة من الناحية الإيكولوجية بما في ذلك النمو القديم والغابات الأولية والنظم الإيكولوجية الهشة للغابات. |
Será necesaria una capacidad adicional considerable de traducción e interpretación a nivel de trabajo tan pronto como la Fiscalía comience a realizar una investigación. | UN | وسوف تكون طاقة إضافية كبيرة عاملة للترجمة التحريرية والشفوية مطلوبة حالما يبدأ المدعي العام تحقيقا. |
La auditoría indica que la producción del proyecto experimental de un programa diario de 15 minutos en español, francés e inglés sería posible mediante ajustes, sin que se requieran recursos adicionales sustanciales. | UN | وتبيِّن المراجعة أن إنتاج المشروع التجريبي لمجموعة برامج يومية مدتها 15 دقيقة بالانكليزية والفرنسية والاسبانية ستكون ممكنة من خلال عمليات تعديل ودونها حاجة إلى موارد إضافية كبيرة. |
Se necesitan desembolsos adicionales sustanciales. | UN | وتقتضي الحاجة إلى مبالغ إضافية كبيرة لسد النفقات المبدئية. |
Debe tenerse en cuenta que estos incrementos sólo se propondrán cuando se prevean gastos adicionales significativos para un contingente. | UN | ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة. |
Debe tenerse en cuenta que estos incrementos sólo se propondrán cuando se prevean gastos adicionales significativos para un contingente. | UN | ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة. |
La preparación de documentos informativos y exposiciones destinados a los comités ejecutivos exige aumentar considerablemente la capacidad sustantiva de la Oficina de Nueva York y con ese fin se propone la creación de un nuevo puesto de P–4 así como la sustitución del puesto de P–4 existente por un puesto de P–5. | UN | ويتطلب إعداد ورقات وتقارير اﻹحاطة وتقديمها الى اللجان التنفيذية، توافر قدرة فنية إضافية كبيرة في مكتب نيويورك. ولهذا الغرض، يقترح اﻵن إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ وكذلك تبديل الوظيفة الموجودة التي من الرتبة ف - ٤ بوظيفة من الرتبة ف - ٥. |
Se deben aportar muchos más recursos y se deben transferir tecnologías racionales desde el punto de vista ecológico a los países en desarrollo para complementar las medidas por ellos adoptadas. | UN | كما يجب توفير موارد إضافية كبيرة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية لدعم جهودها الوطنية. |
El conflicto en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental también ha perturbado la capacidad del Organismo de prestar sus servicios, ha tenido efectos adversos sobre la protección y la seguridad del personal del OOPS y ha provocado gastos adicionales de importancia para superar los obstáculos impuestos por las autoridades israelíes. | UN | كما يعطل الصراع في قطاع غزة والضفة الغربية قدرة الوكالة على إيصال خدماتها ويؤثر تأثيرا سلبيا على سلامة موظفي الوكالة وأمنهم، كما أنه يسفر عن نفقات إضافية كبيرة لمواجهة العقبات التي تضعها السلطات الإسرائيلية. |
La imposibilidad de realizar adquisiciones en forma oportuna resulta perjudicial para la capacidad de la Organización de ejecutar sus mandatos, al mismo tiempo que, muchas veces, causa un aumento significativo de los costos generales, dado que las demoras pueden generar gastos adicionales significativos de mantenimiento de una misión hasta que se lleve a cabo el proceso. | UN | وعدم الشراء في الوقت المناسب يؤثر سلبا على قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها، وكثيرا ما يؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة عامة كبيرة في التكاليف لأن التأخر يمكن أن يستلزم نفقات تشغيل إضافية كبيرة لمواصلة عمل البعثة لحين شراء المطلوب. |
Como no se prevé que ningún Estado Miembro realice pagos en concepto de cuotas atrasadas, no se ha previsto hacer ningún pago adicional significativo relativo a las obligaciones acumuladas por concepto de contingentes y equipo durante 1998. | UN | وحيث أنه ليس من المتوقع دفع متأخرات من أي دولة عضو، فإنه لا يتوقع سداد أي مدفوعات إضافية كبيرة من الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
La Potencia administradora sigue construyendo en la isla instalaciones adicionales de gran tamaño para almacenar armas de destrucción masiva. | UN | كما أن الدولة القائمة بالإدارة مستمرة في بناء مرافق إضافية كبيرة لتخزين أسلحة الدمار الشامل في الجزيرة. |
Otros aspectos precisan una labor de ingeniería adicional significativa y están en marcha. | UN | وتقتضي الجوانب الأخرى جهودا إضافية كبيرة في مجال الأعمال الهندسية، ولا يزال العمل فيها جاريا. |
22. Reconoce la necesidad de inversiones complementarias sustanciales y de políticas mejores que respalden a la pequeña agricultura para que muchos de los países más pobres puedan alcanzar las metas del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio; | UN | " 22 - تقر بالحاجة إلى توفير استثمارات إضافية كبيرة وسياسات أفضل لدعم صغار المزارعين من أجل تمكين الكثير من أشد البلدان فقرا من تحقيق غايات الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |