A fin de aumentar la eficacia del Acuerdo se prepararon medidas adicionales para fortalecer la vigilancia de su cumplimiento estricto por las partes. | UN | ولزيادة فعالية الاتفاق، أعدت تدابير إضافية لتعزيز رصد مراعاة الطرفين له مراعاة دقيقة. |
Sin embargo, se necesitan medidas adicionales para fortalecer y ampliar el sistema de justicia penal internacional, a fin de abarcar crímenes como el de genocidio. | UN | غير أنه لا زالت هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز وتوسيع النظام الدولي للعدالة الجنائية بحيث يشمل جرائم كالإبادة الجماعية. |
También se llevarán a cabo actividades adicionales para reforzar las funciones catalíticas del programa. | UN | وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز. |
Preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. | UN | وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
El mejoramiento de procedimientos de trabajo del Consejo ha abierto alternativas adicionales para aumentar la credibilidad del órgano. | UN | وتحسيــن أساليب عمل مجلس اﻷمـن يفتح طرقا إضافية لتعزيز مصداقيته. |
Ha tomado nota del hecho de que la Secretaría no está en condiciones de redistribuir puestos adicionales para mejorar el sitio en la Web. | UN | 39 - وقال إنه أحاط علما بأن الأمانة العامة لم تتمكن من إعادة توزيع أي وظائف إضافية لتعزيز الموقع الشبكي. |
Por consiguiente, solicito recursos adicionales para fortalecer la Dependencia de Policía Civil, como se indica en mi informe sobre las necesidades de recursos. | UN | ولذلك، فإنني ألتمس موارد إضافية لتعزيز وحدة الشرطة المدنية، كما هو مبين في تقريري عن الاحتياجات من الموارد. |
Por ello, se precisaban recursos adicionales para fortalecer la función directiva de la CEPA en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas en África. | UN | وبالتالي تلزم موارد إضافية لتعزيز الدور القيادي الذي تقوم به اللجنة في تنسيق أعمال وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Medidas adicionales para fortalecer el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Medidas adicionales para fortalecer el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Somos conscientes de que ahora son necesarias medidas adicionales para fortalecer las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وندرك أن المطلوب الآن اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
También se llevarán a cabo actividades adicionales para reforzar las funciones catalíticas del programa. | UN | وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز. |
Austria contribuirá 1 millón de euros adicionales para reforzar esta Oficina. | UN | وستوفر النمسا مليون يورو إضافية لتعزيز هذا المكتب. |
Se requerirán medidas adicionales para reforzar los aspectos de gestión de adquisiciones y suministros, recursos humanos, infraestructura e integración de los programas. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز إدارة المشتريات والإمدادات، والموارد البشرية، والهياكل الأساسية، والتكامل بين البرامج. |
El Gobierno también gastará sumas adicionales para promover el turismo. | UN | وستنفق الحكومة أيضا مبالغ إضافية لتعزيز السياحة. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte medidas adicionales para promover la igualdad en el matrimonio y en las relaciones de familia tomando en cuenta su recomendación general núm. 21. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21. |
Además, el Comité Directivo recomienda que los comités de expertos, como los encargados de la supervisión o auditoría, que existen en cada caso, adopten medidas adicionales para aumentar su independencia y eficacia. | UN | وتوصي اللجنة التوجيهية كذلك بأن تقوم لجان الخبراء، مثل تلك المعنية بالرقابة أو مراجعة الحسابات والموجودة في كل حالة من الحالات، باتخاذ خطوات إضافية لتعزيز استقلاليتها وفعاليتها. |
Se habían asignado 81,1 millones de ringgit adicionales para mejorar un programa de rehabilitación comunitario destinado a niños con discapacidad. | UN | وخُصص مبلغ 81.1 مليون روبية ماليزية إضافية لتعزيز برنامج إعادة التأهيل المجتمعي لصالح الأطفال المعوقين. |
En particular, los esfuerzos de la Red de seguridad humana deberían usarse como instrumento adicional para reforzar las actividades relativas a las minas. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي استخدام جهود شبكة الأمن البشري كأداة إضافية لتعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام. |
2. Decide aumentar la dotación de efectivos de la UNMIT en un máximo de 140 agentes de policía a fin de permitir el despliegue de una unidad de policía constituida adicional para complementar las unidades de policía constituidas existentes, en particular durante el período anterior y posterior a las elecciones; | UN | 2 - يقـرر أن يزيد قوام القوة المأذون به لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بما لا يزيد على 140 فردا من أفراد الشرطة لإتاحة نشر وحدة شرطة مشكلة إضافية لتعزيز صفوف وحدات الشرطة المشكـَّـلة القائمة لا سيما خلال فترة ما قبل الانتخابات وما بعدها؛ |
El Gobierno de Tayikistán se propone acelerar los procesos de transformación económica, adoptar medidas complementarias para fortalecer el sistema financiero y bancario y poner en marcha transformaciones estructurales en todos los sectores de la economía con miras a elevar el nivel de vida de la población. | UN | وتعتزم حكومة طاجيكستان تعجيل عمليات التحول الاقتصادي، واتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النظام المالي والمصرفي، والشروع في إجراء تحولات هيكلية في جميع قطاعات الاقتصاد، عملا على رفع مستوى حياة السكان. |
Había indicios de que los funcionarios directivos no se tomaban sus responsabilidades a ese respecto con suficiente seriedad; la UNESCO, por lo tanto, tenía previsto realizar un esfuerzo adicional para mejorar las pericias del cuadro directivo. | UN | وثمة ما يدل على أن المديرين لا يأخذون مسؤولياتهم في هذا الصدد بقدر كاف من الجدية؛ ولذلك تخطط المنظمة لبذل جهود إضافية لتعزيز المهارات اﻹدارية. |
Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, | UN | وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، |
Se requieren esfuerzos adicionales para fomentar el diálogo y la cooperación a todos los niveles, a fin de permitir la evolución necesaria hacia la democracia y el pluralismo, al igual que en el resto de América Latina. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز الحوار والتعاون على كل اﻷصعدة بغية السماح بالتطور اللازم صوب الديمقراطية والتعددية على نحو ما هو حادث في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno deben adoptar medidas adicionales para potenciar los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وينبغي لرؤساء الدول أو الحكومات أن يتخذوا خطوات إضافية لتعزيز جهود الأمم المتحدة في ميداني حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Celebración de reuniones entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan contingentes como mecanismo adicional para aumentar la cooperación con esos países acerca de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام. |
Promover la contribución que el voluntariado puede aportar a la creación de sociedades que se preocupen de las necesidades de sus diversos grupos, como mecanismo adicional para facilitar la integración social. | UN | 54 - تعزيز ما يمكن أن يقدمه التطوع من مساهمة لإنشاء مجتمعات تتوفر فيها الرعاية بوصف ذلك آلية إضافية لتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
La utilización de la próxima recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos ofrecerá un medio adicional para fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وسوف يوفر استخدام التوصية العامة للجنة بشأن دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وما بعد حالات النـزاع وسائل إضافية لتعزيز المساءلة. |