ويكيبيديا

    "إضافية لحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adicionales para proteger
        
    • adicionales para la protección
        
    • adicionales de protección de
        
    • adicional para proteger
        
    • protección adicionales para
        
    • complementarias de protección de
        
    • adicionales para salvaguardar
        
    • complementarias para proteger
        
    • para proteger a
        
    Los actuales proyectos de ley que se están examinando contienen disposiciones adicionales para proteger los derechos de la mujer en la unión de hecho. UN ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام.
    Teniendo presente estas y otras consideraciones de seguridad se han tomado recientemente medidas adicionales para proteger al personal y a los bienes de la Comisión. UN ومراعاةً لهذا الأمر ولمخاوف أخرى ذات صلة بالأمن والسلامة، اتخذت مؤخرا تدابير إضافية لحماية موظفي اللجنة وممتلكاتها.
    En ese sentido, consideramos innecesario que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos asuma funciones adicionales para proteger los recursos biológicos. UN وفي ذلك الصدد، نعتبر أنه من غير الضروري أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بمهام إضافية لحماية الموارد البيولوجية.
    Se exige al empleador, según lo requieran las circunstancias, que proporcione medidas adicionales para la protección de los empleados, a saber, con respecto a la seguridad en el viaje de ida y vuelta al trabajo, la organización del transporte y oportunidades de descanso y de alimento. UN ويُطلب من صاحب العمل أيضاً، حسبما تقتضيه الضرورة، اتخاذ تدابير إضافية لحماية المستخدمين، خصوصاً فيما يتعلق بسلامة الطريق إلى العمل ومنه، وتنظيم المواصلات، وفرص الراحة والطعام.
    La Misión ha tomado medidas adicionales de protección de la fuerza y ha abierto una investigación exhaustiva de las circunstancias que concurrieron en el ataque. UN واتخذت البعثة تدابير إضافية لحماية القوات وبدأت تحقيقا كاملا في ملابسات الهجوم.
    Los gobiernos también adoptaron medidas adicionales para proteger a los pobres e indigentes de la recesión mundial. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    Surgirán rápidamente nuevas tecnologías a medida que se aplican controles adicionales para proteger la atmósfera mundial. Hidrofluorocarbonos (HFC) UN وسوف تظهر سريعاً تكنولوجيا جديدة عند تنفيذ ضوابط إضافية لحماية الغلاف الجوي في العالم.
    Se han realizado esfuerzos adicionales para proteger a los niños con la firma de un memorando de entendimiento regional contra la trata de personas. UN وبذلت جهود إضافية لحماية الأطفال بتوقيع مذكرة تفاهم إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En respuesta a amenazas recibidas, la Misión Conjunta siguió reforzando sus procedimientos de seguridad y protección y aplicó medidas adicionales para proteger al personal presente en la República Árabe Siria. UN وردا على تهديدات تلقتها البعثة المشتركة، واصلت البعثة تعزيز إجراءاتها في مجال السلامة والأمن ونفذت تدابير أمنية إضافية لحماية جميع موظفيها الموجودين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Después de un tiempo, obtuve una dirección secreta y tuve que tomar precauciones adicionales para proteger a mi familia. TED بعد مدة من الزمن أخفيت مكان سكني وكان عليّ اتخاذ تدابير إضافية لحماية عائلتي.
    La Constitución estatal garantiza la igualdad de derechos para todos los ciudadanos, pero se han sancionado leyes adicionales para proteger los derechos del niño; la última es la ley de protección del niño, promulgada por la Asamblea Nacional a fines de 1995. UN كما يضمن دستور الدولة الحقوق المتساوية لجميع المواطنين. وقد تمت الموافقة على تشريعات إضافية لحماية حقوق الطفل كان آخرها قانون حماية الطفل الذي أقرته الجمعية الوطنية في أواخر عام ١٩٩٥.
    En 1996, la Duma del Estado promulgó una ley sobre las pequeñas poblaciones indígenas de la Federación de Rusia, que estipula garantías jurídicas adicionales para proteger sus intereses. UN وأشار الى أن مجلس الدولة اعتمد في عام ١٩٩٦ قانونا بشأن اﻷقليات الصغيرة من السكان اﻷصليين في الاتحاد الروسي أرسى ضمانات قانونية إضافية لحماية مصالحهم.
    España considera que se deben adoptar medidas adicionales para proteger a los que participan en estas misiones humanitarias y se propone presentar una propuesta en este sentido durante el presente período de sesiones. UN وترى اسبانيا أنه لا بد من اعتماد تدابير إضافية لحماية المشاركين في هذه البعثات اﻹنسانية، ونعتزم تقديم اقتراح بهذا المعنى أثناء الدورة الحالية.
    Entretanto, la inseguridad predominante exige que se adopten medidas adicionales para proteger al personal de las Naciones Unidas y para revisar el despliegue de la MONUA sobre el terreno en caso necesario. UN وفي غضون ذلك، تستدعي حالة انعدام اﻷمن السائدة أن تتخذ تدابير إضافية لحماية أفراد اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل وزع البعثة على الطبيعة إذا لزم اﻷمر.
    Se acordó que antes de iniciar una investigación era urgentemente necesario que el ACNUR adoptara medidas de salvaguardia adicionales para proteger a las mujeres y las niñas refugiadas y proporcionarles más medios para comunicar cualquier incidente. UN واتفق على أنه قبل القيام بالتحقيق ثمة حاجة ماسة لأن تقيم المفوضية ضمانات إضافية لحماية النساء والفتيات اللاجئات وأن تهيئ لهن الوسيلة للإبلاغ عن أي حوادث.
    Adoptar medidas adicionales para proteger los derechos humanos de los habitantes de las zonas rurales, donde el derecho consuetudinario sigue obstaculizando el respeto de los derechos humanos fundamentales, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los niños (Japón). UN اتخاذ تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يزال احترام حقوق الإنسان الأساسية وخاصة فيما يتعلق بالمرأة والطفل، يُعاق بموجب القانون العرفي
    :: Estudiar la mejor manera de obtener recursos adicionales para la protección de la infancia por conducto de los gobiernos, el sector privado, los asociados de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, así como otros ámbitos prioritarios del UNICEF. UN :: إجراء استعراضٍ لأفضل كيفية تكفل حشد موارد إضافية لحماية الطفل عن طريق الحكومات والقطاع الخاص والأمم المتحدة والشركاء من المؤسسات المالية الدولية ومجالات الأولوية الأخرى لدى اليونيسيف.
    24. La cooperación en materia de investigación puede proporcionar datos adicionales para la protección del medio marino y ofrecer una buena relación costo-eficacia a los contratistas. UN 24 - يمكن للبحوث التعاونية أن توفر بيانات إضافية لحماية البيئة البحرية، ويمكن أن تحقق فعالية التكلفة للمتعاقدين.
    Entre éstas figuran la introducción de elementos adicionales de protección de las inversiones, una mayor insistencia en los intereses más importantes de política general pública como contrapeso a la protección de las inversiones, la aclaración de disposiciones separadas de los tratados, una mayor transparencia y normas más detalladas sobre la solución de controversias entre inversores y Estados. UN منها الأخذ بعناصر إضافية لحماية الاستثمار وزيادة التركيز على الشواغل الرئيسية في مجال السياسة العامة كثقل موازن لحماية الاستثمارات، وتوضيح الأحكام المدرجة في آحاد المعاهدات، وزيادة الشفافية ووضع قواعد أكثر تفصيلاً بشأن تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    Informó al Consejo de que la FNUOS estaba organizando la importación de equipo adicional para proteger al personal de mantenimiento de la paz, aunque se habían producido algunos retrasos en la obtención de las autorizaciones necesarias por parte de las autoridades sirias en relación con algunas piezas de equipo. UN وأخبر المجلس بأن القوة تُجري حاليا الترتيبات اللازمة لاستيراد معدات إضافية لحماية حفظة السلام، رغم حدوث بعض التأخير في استصدار الموافقات اللازمة من السلطات السورية فيما يتعلق ببعض المعدات.
    En particular, alienta al Estado Parte a examinar las razones de la reducción del número de órdenes de protección dictadas y a considerar la posibilidad de establecer medidas de protección adicionales para las mujeres, como facultar a la policía a dictar órdenes de protección. UN وتشجع الدولة الطرف بوجه خاص على دراسة أسباب تناقص إصدار أوامر الحماية، والنظر في وضع تدابير إضافية لحماية المرأة، من قبيل تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.
    En el período que comenzó en 1994 se adoptaron medidas especiales complementarias de protección de la maternidad, en relación con las mujeres que están cumpliendo penas en instituciones correccionales. UN وقد اعتمدت منذ ١٩٩٤ تدابير محددة إضافية لحماية اﻷمومة للنساء اللاتي تقضين أحكاما في مؤسسات إصلاحية.
    Se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    En 1997, el Gobierno de la Federación de Rusia adoptó medidas complementarias para proteger a las madres. UN وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة في تطبيق تدابير إضافية لحماية اﻷمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد