La movilización de recursos adicionales para el desarrollo social en países con economías en transición requiere medidas innovadoras: | UN | 49 - وتتطلب تعبئة موارد إضافية للتنمية الاجتماعية في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدابير مبتكرة: |
Se esperaba que los nuevos mecanismos propuestos, como un servicio financiero internacional, generaran recursos adicionales para el desarrollo para 2015 y con posterioridad a esa fecha. | UN | وأُعرِب عن الأمل في أن تولد الآليات الجديدة المقترحة، من قبيل مرفق المالية الدولية، موارد إضافية للتنمية مع حلول 2015 وما بعدها. |
En la declaración se piden cambios y medidas políticas para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio e identificar recursos financieros adicionales para el desarrollo. | UN | ويدعو الإعلان إلى التغيير والعمل السياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتحديد موارد مالية إضافية للتنمية. |
Para ello, se debe examinar con más detenimiento la adopción de medidas para reducir el nivel y la magnitud de los gastos militares como medio para recursos adicionales al desarrollo social y económico de los países en desarrollo; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء المزيد من النظر لاتخاذ تدابير لأجل الحد من مستوى وضخامة النفقات العسكرية باعتبار ذلك وسيلة لإعادة تخصيص موارد إضافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية؛ |
4. Destaca que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; | UN | 4 - تؤكد أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية بطريقة مستقرة ومضمونة وطوعية؛ |
No obstante, quisiéramos recalcar que esos métodos deben ser fuentes adicionales para el desarrollo, y no substitutos de los compromisos fundamentales que asumieron los Estados, sobre todo el compromiso del 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | إلا أننا نود أن نؤكد أن هذه الأساليب يجب أن تمثل مصادر إضافية للتنمية وليست بديلا للتعهدات الأساسية للدول وعلى رأسها نسبة الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
La acelerada fusión de los glaciares genera riesgos adicionales para el desarrollo sostenible y regional del agua, la energía y la seguridad alimentaria. | UN | وتسارع ذوبان الأنهار الجليدية يخلق مخاطر إضافية للتنمية المستدامة وأمن المياه والطاقة والغذاء على الصعيد الإقليمي. |
Desde Monterrey, los países en desarrollo han logrado importantes avances para movilizar recursos nacionales adicionales para el desarrollo. | UN | ومنذ مونتيري، قطعت البلدان النامية خطوات كبيرة في تعبئة موارد محلية إضافية للتنمية. |
En consecuencia, juzgamos importante que se movilicen recursos nuevos y adicionales para el desarrollo de todas las fuentes y mecanismos de financiación, y pedimos a la comunidad internacional que cumpla con sus compromisos de aumentar su apoyo financiero a las actividades de desarrollo. | UN | وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية. |
Las palabras de la Agenda para el Desarrollo tienen una vigencia muy apropiada para los propósitos de esta Conferencia, cuando abogan por la reducción de los excesivos gastos militares, de manera de permitir la asignación de recursos adicionales para el desarrollo económico y social. | UN | إن الكلمات التي ترد في خطة التنمية مناسبة جداً لأغراض هذا المؤتمر، وذلك لأنها تدعو إلى تخفيض النفقات العسكرية المفرطة، من أجل السماح بتخصيص موارد إضافية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Instar a la adopción de medidas internacionales en apoyo de los esfuerzos nacionales por atraer recursos adicionales para el desarrollo social en varias esferas de importancia: | UN | 143 - الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
Instar a la adopción de medidas internacionales en apoyo de los esfuerzos nacionales por atraer recursos adicionales para el desarrollo social en varias esferas de importancia: | UN | 143 - الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
Por este motivo, se solicitan recursos adicionales para el desarrollo y las necesidades particulares de África y se prevén incrementos modestos, si bien necesarios, para la fiscalización de drogas, la prevención del delito y la promoción de los derechos humanos. | UN | وأوضح أن المشروع طلب تخصيص موارد إضافية للتنمية والاحتياجات الخاصة لأفريقيا ونـص علـى إجراء زيادة متواضعة وضرورية في الاعتمادات المخصصة لمكافحة المخدرات، ومنع الجريمة وحقوق الإنسان. |
La cooperación transfronteriza regional y bilateral basada en el transporte modernizado, las telecomunicaciones y las zonas de infraestructura de la energía ofrece garantías e incentivos adicionales para el desarrollo y la prosperidad. | UN | وإن التعاون الإقليمي والثنائي العابر للحدود، المستند إلى وسائط النقل العصرية والاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية التحتية للطاقة، يوفر ضمانات ومحفزات إضافية للتنمية والازدهار. |
Las esperanzas de que se liberaran recursos adicionales para el desarrollo mediante la cancelación de la deuda han sido pocas, ya que muchos países se encuentran en mora en el pago de la deuda. | UN | والآمال بالإفراج عن موارد إضافية للتنمية من خلال إلغاء الديون لم تتحقق إلا بصورة طفيفة، حيث تعاني بلدان كثيرة من التأخير في سداد الديون. |
La aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo, en el marco de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC), ha de equilibrar progresivamente los intercambios y proporcionar medios comerciales adicionales para el desarrollo. | UN | وتنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية يمكنه أن يؤدي، تدريجيا، إلى علاقات تجارية متوازنة، ويوفر موارد تجارية إضافية للتنمية. |
Consideramos que la inclusión del alivio de la deuda, la asistencia técnica y el socorro de emergencia como asistencia oficial para el desarrollo no representan en realidad recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ونحن نعتبر أن إدراج الإعفاء من الديون والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ في المساعدة الإنمائية الرسمية لا يمثل مصادر إضافية للتنمية. |
Marruecos insta a cumplir plenamente todos los compromisos asumidos en la esfera de la asistencia para el desarrollo y apoya las iniciativas encaminadas a la creación de mecanismos innovadores de financiación a fin de generar recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ويدعو المغرب إلى التنفيذ الشامل لكل الالتزامات بالمساعدة الإنمائية، ويدعم مبادرات إنشاء آليات تمويل مبتكرة بغية توليد موارد إضافية للتنمية. |
Las iniciativas elaboradas por el Grupo de Amigos de Casamance, con sede en Dakar e integrado por organismos de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones no gubernamentales, para destinar recursos adicionales al desarrollo económico y social de la zona, podrían dar impulso a la aplicación de los acuerdos y consolidar la paz. | UN | والمبادرات التي تعتزم جماعة أصدقاء كازمانسي، التي يوجد مقرها في داكار والتي تضم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية، من أجل توفير موارد إضافية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، يمكن أن توفر حافزا لتنفيذ الاتفاقات وتوطيد السلام. |
Las iniciativas elaboradas por el Grupo de Amigos de Casamance, con sede en Dakar e integrado por organismos de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones no gubernamentales, para destinar recursos adicionales al desarrollo económico y social de la zona, podrían dar impulso a la aplicación de los acuerdos y consolidar la paz. | UN | والمبادرات التي تعتزم جماعة أصدقاء كازمانسي، التي يوجد مقرها في داكار والتي تضم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية، من أجل توفير موارد إضافية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، يمكن أن توفر حافزا لتنفيذ الاتفاقات وتوطيد السلام. |
4. Destaca también que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; | UN | 4 - تؤكد أيضا أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به؛ |