ويكيبيديا

    "إضافي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adicional a
        
    • adicional para
        
    • adicional de
        
    • adicional sobre
        
    • adicional en
        
    • más de la
        
    • adicionales de
        
    • adicional al
        
    • adicionales al
        
    • adicional contra
        
    • recargo a
        
    • extra en
        
    Sería beneficioso examinar la posibilidad de que se necesite reglamentación adicional a todos los niveles. UN وسيكون النظر في الحاجة المحتملة إلى تنظيم إضافي على جميع المستويات أمراً مجدياً.
    Considera firmemente que la cuestión de la solución de continuidad no debe abordarse imponiendo una carga adicional a los países con altos ingresos per cápita; tal cosa generaría mayores distorsiones en la metodología de elaboración de la escala. UN فهو يؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن معالجة قضية عدم الاستمرارية بفرض عبء إضافي على البلدان ذات دخل الفرد المرتفع؛ إذ من شأن هذا أن يحدث انحرافات أكبر في منهجية تحديد الجدول.
    Esto ha supuesto una carga adicional para los demás oficiales jurídicos asignados a cada secretaría. UN ونتج عن ذلك عبء إضافي على الموظفين القانونيين المتبقين المعيَّنين في كل قلم.
    Además, el rápido aumento del número de refugiados sirios en Jordania y el Líbano ha supuesto una carga fiscal adicional para ambos países. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة تزايد عدد اللاجئين السوريين إلى الأردن ولبنان قد ألقت بعبء مالي إضافي على كلا البلدين.
    Ofrece la ventaja de evitar una modificación adicional de la Carta. UN فهو يتيح ميزة تفادي إدخال تعديل إضافي على الميثاق.
    Por lo tanto, se ha tenido que recomendar las medidas mencionadas para economizar costos, situación que podría ocasionar un impacto negativo adicional sobre el número de personas que acudan a votar. UN لذلك، يتعين التوصية بمثل هذه التدابير التي تخفض الكلفة، وهي حالة قد ينجم عنها أثر سلبي إضافي على عدد الناخبين.
    La gran proporción de bienes perecederos de esas exportaciones había representado una pérdida adicional en su venta a los mercados mencionados. UN وكان للنصيب الكبير من البضائع القابلة للتلف من هذه الصادرات أثر عكسي إضافي على ايصالها الى اﻷسواق المذكورة أعلاه.
    Esta es una prueba más de la voluntad constante de mi Gobierno de promover el diálogo con los rebeldes, que han actuado siempre de mala fe, con objeto de resolver pacíficamente la insensata guerra que libran. UN وهذا دليل إضافي على الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة بلدي من أجل تشجيع الحوار مع المتمردين، الذين تصرفوا دائما بسوء نية، من أجل إيجاد حل سلمي للحرب الطائشة التي يشنها المتمردون.
    Es igualmente imperativo que los consultores no reciban capacitación adicional a expensas de la Organización. UN ومن الضروري أيضا أن لا يحصل الخبراء الاستشاريون على أي تدريب إضافي على حساب المنظمة.
    La falta de contribuciones en especie del Gobierno había impuesto una carga adicional a los recursos del proyecto. UN المساهمات الحكومية العينية إلى خلق عبء إضافي على موارد المشروع.
    No es justo imponer una carga económica adicional a todos los Estados Miembros si el proyecto de Protocolo Facultativo presenta defectos tanto de procedimiento como de fondo. UN ومن غير العدل فرض عبء مالي إضافي على كل الدول الأعضاء إذا كان مشروع البروتوكول الاختياري مشوبا بالعيوب شكلا وموضوعا.
    El tabaco es un factor de riesgo adicional para el crecimiento y el desarrollo del feto. UN ويمثل التدخين عامل خطر إضافي على نمو الجنين وتطوره.
    Esta propuesta no supondría ninguna carga adicional para el Estado comunicante, pues no tendría más que copiar la información ya facilitada. UN ولن يرتب هذا النهج أي عبء إضافي على الدولة المقدمة للتقرير، إذ لن يحتاج الأمر أكثر من نسخ المعلومات السابقة.
    No obstante, a petición del Consejo, la Secretaría ha realizado planificación adicional para un módulo de apoyo logístico. UN ومع ذلك، اضطلعت الأمانة العامة، بناء على طلب المجلس، بعمل إضافي على صعيد التخطيط لمجموعة عناصر الدعم اللوجستي.
    En cambio, cuando es necesaria una inscripción, no se requiere una certificación adicional de la fecha del acuerdo de garantía. UN ولكن، عندما يكون التسجيل لازما، لا يلزم القيام بتصديق إضافي على تاريخ الاتفاق الضماني.
    El mayor número se debe a una mayor rotación de personal militar y la necesidad de impartir formación adicional de conductor para el personal civil UN يعزى ارتفاع العدد إلى زيادة تناوب الأفراد العسكريين والحاجة إلى تدريب إضافي على السياقة للموظفين المدنيين
    Sin embargo, los Estados deben mantenerse vigilantes para que la simplificación no produzca una carga adicional sobre los Estados en lo que respecta a la presentación de informes. UN ومع ذلك، ينبغي أن تظل الدول يقظة خشية أن يسفر التبسيط عن وضع عبء إضافي على كاهل الدول فيما يتعلق بالإبلاغ.
    Pedido de la Organización Internacional del Trabajo de inclusión de un tema adicional en el programa UN طلب منظمة العمل الدولية إدراج بند إضافي على جدول الأعمال
    El aumento del número de miembros del OIEA es una prueba más de la creciente autoridad del Organismo. UN وفي زيادة عدد أعضاء الوكالة دليل إضافي على سلطتها المتنامية.
    En la mayoría de los casos los pedidos se relacionaban con estudios adicionales de diversos aspectos de las comprobaciones ordinarias de cuentas que realizaba la Junta. UN ففي معظم الحالات، تتصل الطلبات بتركيز إضافي على جوانب من مراجعات الحسابات العادية التي يقوم بها المجلس.
    Ello ha impuesto una carga adicional al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que ha establecido una presencia en esa zona para evitar incidentes. UN ونجم عن ذلك عبء إضافي على عاتق موظفي حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين أنشأوا وجودا في هذه المناطق لمنع وقوع الحوادث.
    Pese a que esta tendencia se ha invertido, deben conseguirse como mínimo entre 50 y 60 mil millones de dólares adicionales al año para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورغم أن هذا الاتجاه انعكس مساره الآن، فإنه يتعين جمع ما يتراوح بين 50 إلى 60 بليون دولار أمريكي إضافي على الأقل سنويا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seguro adicional contra riesgos de guerra en Pristina. UN تأمين إضافي على أخطار الحرب في برشتينا
    Para que este servicio sea económicamente sostenible, es preciso cubrir los costos de la recogida de desechos a través, por ejemplo, de ingresos fiscales, mediante la aplicación de un recargo a los impuestos sobre bienes raíces. UN ويلزم تغطية تكاليف جمع النفايات لتكون الخدمة قادرة على الاستمرار من الناحية المالية. ويمكن تحقيق ذلك من خلال إيرادات الضرائب، مثلا عن طريق وضع رسم ضريبي إضافي على الضرائب العقارية.
    Pero debo decirte que trabajo tiempo extra en esto. Open Subtitles لكن علي أن أخبركِ شيئا، أنا أعمل بوقت إضافي على هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد