El incidente provocó disturbios de poca importancia y una huelga general en la zona de Ŷanin. | UN | وقد أثارت الحادثة اضرابات بسيطة، وأدت الى إضراب عام في منطقة جنين. |
Tras la muerte del estudiante, se produjeron disturbios en El Bireh y en la localidad vecina de Ramallah y hubo una huelga general. | UN | وفي أعقاب قتل الطالب، نشبت اضطرابات في البيرة وفي رام الله المجاورة، ونظم إضراب عام. |
Además, en Belén se observó una huelga general de tres horas de duración contra esa construcción. | UN | ونظم أيضا في بيت لحم إضراب عام لمدة ثلاث ساعات احتجاجا على بناء هذا الطريق. |
El Comité advierte que el Estado Parte ha invocado la seguridad nacional y el orden público en referencia al carácter general del movimiento laboral, alegando que la declaración emitida por el autor en colaboración con otras personas era una cobertura para incitar a una huelga nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
69. El 6 de diciembre de 1992 se declaró un paro general en los territorios para conmemorar el quinto aniversario del comienzo del levantamiento. | UN | ٦٩ - في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، نظم إضراب عام بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة لبدء الانتفاضة. |
Cientos de residentes participaron en el funeral del joven y en la ciudad se proclamó una huelga general. | UN | وشارك مئات من السكان في جنازة الشاب وأعلن عن إضراب عام في المدينة. |
La adopción de esa medida desencadenó una huelga general de un día, apoyada por la oposición, y el cierre durante tres días de las gasolineras, y se prevé además que dará lugar a otras protestas. | UN | وقد أدت هذه الزيادة فعلا إلى شن إضراب عام لمدة يوم أيدته المعارضة وإغلاق محطات البنزين لمدة 3 أيام، ومن المتوقع أن تؤدي هذه الزيادة إلى موجة أخرى من الاحتجاج. |
En mayo y junio de 2007 hubo una huelga general y actos generalizados de violencia entre sijs y otra secta religiosa. | UN | كما وقع في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007 إضراب عام وعنف واسع النطاق بين أفراد السيخ وطائفة دينية أخرى. |
La noche del 21 de junio, se convocará una huelga general en toda la ciudad. | Open Subtitles | في ليلة 21 يونيو سيحدث إضراب عام عن العمل عبر المدينة |
Se observó una huelga general para protestar contra la deportación. | UN | ونظم إضراب عام احتجاجا على اﻹبعاد. |
El mismo 9 de febrero se observó una huelga general en todos los territorios ocupados para conmemorar el inicio del 63º mes de la intifada. | UN | وأيضا في ٩ شباط/فبراير، جرى إضراب عام في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة بغية الاحتفال ببداية الشهر الثالث والستين للانتفاضة. |
Se declaró una huelga general en Hebrón. | UN | وأعلن عن إضراب عام في الخليل. |
En 1982 se realizó una huelga general de seis meses en protesta por la imposición de la jurisdicción de Israel y el intento de obligar a los drusos a adoptar la ciudadanía de ese país. | UN | وفي سنة ١٩٨٢، نظم إضراب عام لمدة ستة أشهر احتجاجا على فرض الولاية اﻹسرائيلية ومحاولة إرغام الدروز على حمل الجنسية اﻹسرائيلية. |
El 1º de junio de 2000, dos dirigentes del Sindicato de Trabajadores fueron detenidos después de una huelga general en Abadán. | UN | 2-2 وفي 1 حزيران/يونيه 2000، اعتُقل زعيمان من زعماء النقابة بعد شن إضراب عام في عبدان. |
Según la información recibida, se había denegado a los estudiantes y a los alumnos su derecho a la educación, ya que una huelga general de los maestros por el retraso en el pago de los sueldos había impedido que se reanudasen los estudios. | UN | وحسب المعلومات التي وردت، فقد حُرم الطلاب والتلاميذ من حقهم في التعليم، إذ حال إضراب عام شنّه المدرسون بسب متأخرات الأجور دون استئناف السنة الدراسية. |
El Comité advierte que el Estado Parte ha invocado la seguridad nacional y el orden público en referencia al carácter general del movimiento laboral, alegando que la declaración emitida por el autor en colaboración con otras personas era una cobertura para incitar a una huelga nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
El Comité advierte que el Estado Parte ha invocado la seguridad nacional y el orden público en referencia al carácter general del movimiento laboral, alegando que la declaración emitida por el autor en colaboración con otras personas era una cobertura para incitar a una huelga nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرﱠعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة الى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
El Comité advierte que el Estado Parte ha invocado la seguridad nacional y el orden público en referencia al carácter general del movimiento laboral, alegando que la declaración emitida por el autor en colaboración con otras personas era una cobertura para incitar a una huelga nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
Del mismo modo, el 2 de diciembre de 2002, estalló un paro general convocado por los empresarios de Fedecamaras. | UN | كذلك، اندلع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 إضراب عام دعا إليه رجال الأعمال التابعون لاتحاد الغرف التجارية. |
Hamas declaró un paro general para protestar por el acuerdo de Oslo, paro que fue observado en la Faja de Gaza, salvo en Jan Yunis y Rafah. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 14 de enero de 1994) | UN | ونفذ إضراب عام دعت إليه حماس للاحتجاج على اتفاق أوسلو وذلك في قطاع غزة، باستثناء خان يونس ورفح. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
Los autores tenían la intención de visitar también el Afganistán y Nepal pero las limitaciones del presupuesto, los problemas de seguridad y una huelga general que se declaró en Nepal cuando la visita ya se había programado impidieron que el equipo viajara a esos países. | UN | وكان المؤلفان يعتزمان زيارة أفغانستان ونيبال كذلك، غير أن القيود المتعلقة بالميزانية والأمن وحدوث إضراب عام في نيبال، بعد تحديد موعد البعثة، منعت الفريق من الاضطلاع بهاتين البعثتين. |