Así contribuiremos, en situaciones de infortunio, a la democratización de las Naciones Unidas. | UN | وبهذا نسهم، في ظل ظروف مؤسفة، في إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
El Presidente de la Asamblea General habló acerca de la democratización de las Naciones Unidas como su prioridad número uno. | UN | وقال رئيس الجمعية العامة إن أولويته الأولى هي إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
Como saben los miembros, la democratización de las Naciones Unidas es la principal prioridad de mi Presidencia. | UN | كما يعلم الأعضاء، إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة هو الأولوية العليا لرئاستي. |
El impulso así generado en el curso del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General debe mantenerse y, de hecho, necesitamos avanzar hacia la presentación de propuestas concretas orientadas a democratizar las Naciones Unidas. | UN | ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
Es necesario democratizar las Naciones Unidas y fortalecer el papel central de la Asamblea General. | UN | ويتعين إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة. |
Es positivo que el tema elegido para este período de sesiones sea las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas. | UN | ومن المشجع أن الموضوع الذي وقع عليه الاختيار لهذه الدورة هو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
la democratización de las Naciones Unidas también incluye la reforma tan esperada del Consejo de Seguridad. | UN | ويتضمن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة أيضا إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
La labor que realizaron estuvo ceñida al llamado que esta presidencia hizo desde su inicio sobre la democratización de las Naciones Unidas como uno de sus temas prioritarios. | UN | وكانت جهودهما استجابة مركزة لدعوتي القديمة إلى تحديد أولويات إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
la democratización de las Naciones Unidas es una prioridad. | UN | إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية. |
La mayoría de los Estados Miembros había albergado la esperanza de que en este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General por fin se lograría la democratización de las Naciones Unidas. | UN | وكانت معظم الدول الأعضاء تأمل في أن تحقق هذه الدورة الستون للجمعية العامة أخيرا إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
El Diálogo de alto nivel sobre la democratización de las Naciones Unidas que se ha anunciado, si se lleva a cabo con valor y determinación, nos pondrá en camino hacia el cambio de sus estructuras y su manera de funcionar. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى المعلن عنه بشأن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، إذا ما تم تناوله بشجاعة وتصميم، سيضعنا على الطريق المفضي إلى تغيير هياكلها وأساليب عملها. |
En este sentido, la delegación de Belarús apoya la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de dedicar el actual período de sesiones al problema de la democratización de las Naciones Unidas, y nos proponemos participar activamente al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بيلاروس مبادرة رئيس الجمعية العامة لتكريس الدورة الحالية لمشكلة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ونعتزم أن نشارك مشاركة فعالة في التنفيذ. |
Nos complace que la democratización de las Naciones Unidas sea parte del tema del actual período de sesiones de la Asamblea General y que el Presidente nos haya informado ya sobre las distintas iniciativas que adoptará para promover la democracia en las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن يكون إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة جزءا من موضوع الدورة الحالية للجمعية العامة وأنّ الرئيس قد أبلغنا عن مختلف المبادرات التي سيتخذها لتعزيز الديمقراطية في الأمم المتحدة. |
Cuando el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones asumió el cargo, destacó la democratización de las Naciones Unidas como uno de los temas principales que debía examinar la Asamblea General durante el año. | UN | وأشار رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة بوصفه أحد المواضيع الرئيسية لنظر الجمعية العامة في العام المقبل. |
La Unión Europea ha escuchado el llamamiento del Presidente de la Asamblea General a la democratización de las Naciones Unidas y sobre el lugar que corresponde a la Asamblea General en ese sentido. | UN | لقد سمع الاتحاد الأوروبي بصورة جيدة النداء الذي وجهه رئيس الجمعية العامة من أجل إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة والمكانة التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في ذلك الصدد. |
Al responder a la invitación a hacer comentarios sobre la segunda parte de nuestro tema, " La necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , lo hacemos en el contexto de la integridad y la credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ نستجيب إلى الدعوة للتعليق على الجزء الثاني من الموضوع " الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة " ، فإننا نفعل ذلك على خلفية نزاهة ومصداقية مجلس الأمن. |
Polonia valora la iniciativa de yuxtaponer el debate sobre la crisis alimentaria con deliberaciones sobre la necesidad de democratizar las Naciones Unidas, dado que sólo unas Naciones Unidas democráticas y eficaces pueden hacer frente a los desafíos mundiales de eliminar el hambre y la pobreza y garantizar el desarrollo sostenible de las naciones pobres. | UN | وتعرب بولندا عن تقديرها لمبادرة الجمع بين النقاش المتعلق بأزمة الغذاء والمناقشات بشأن الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، لأنه لا يمكن مواجهة التحديات العالمية للقضاء على الجوع والفقر وكفالة التنمية المستدامة لأفقر الدول إلا إذا اتسمت الأمم المتحدة بالديمقراطية وفعالية الأداء. |
Sin embargo, si somos serios en cuanto a la necesidad de democratizar las Naciones Unidas, tenemos que trabajar más arduamente a fin de acercar nuestros distintos puntos de vista hacia un punto común de convergencia que responda a las esperanzas y aspiraciones de todos. | UN | لكننا إذا توخينا الجدية حول الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، فإننا يتعين علينا أن نبذل جهدا جهيدا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة نحو نقطة تلاق مشتركة تمكن من تحقيق الآمال والوفاء بمطامح الجميع. |
75. La labor de la Segunda Comisión debe ser acorde con los temas generales del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, es decir, las repercusiones de la crisis mundial de alimentos en la pobreza y el hambre, así como la necesidad de democratizar las Naciones Unidas. | UN | 75 - وتابع قائلا إن عمل اللجنة الثانية يجب أن يكون متسقا مع المواضيع الرئيسية للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهي تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع، علاوة على الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
32. La Sra. Ramos (Cuba) dice que es importante democratizar las Naciones Unidas, respetando estrictamente los principios y procedimientos establecidos en la Carta, y que el Comité Especial es el marco adecuado para negociar cualquier enmienda a la Carta que se derive del actual proceso de reforma. | UN | 32 - السيدة راموس (كوبا): قالت إنه من المهم إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، مع احترام المبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاقها، واعتبرت أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للتفاوض بشأن أي تعديل للميثاق ينشأ عن عملية الإصلاح الجارية. |