ويكيبيديا

    "إضفاء الطابع المهني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profesionalizar
        
    • la profesionalización
        
    • esté profesionalizado
        
    • su profesionalización
        
    • profesionaliza
        
    • profesionalizando
        
    El objeto de esa asistencia es profesionalizar las operaciones de la fuerza y favorecer su desarrollo institucional. UN والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي.
    También se expresó a favor de los planes del Ministerio del Interior para profesionalizar y reestructurar la policía civil rwandesa. UN وهو يؤيد أيضا خطط وزارة الداخلية الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة المدنية في رواندا وإعادة هيكلتها.
    Estima que esta iniciativa encaja bien en el proyecto del Gobierno de profesionalizar la enseñanza primaria. UN وترى أن هذه المبادرة تتفق تماما مع خطط الحكومة الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على التعليم الابتدائي.
    :: Promover la profesionalización de la enseñanza. UN تعزيز مسألة إضفاء الطابع المهني على التعليم.
    En la actualidad, los principales esfuerzos están dirigidos a la profesionalización de la fuerza. UN والجهد الرئيسي منصب الآن على إضفاء الطابع المهني على القوة.
    Cabe destacar el Sistema de Capacitación y Profesionalización de Promotores y Gestores Culturales que contribuye a la profesionalización de la promoción cultural en el país, a través de seminarios, cursos, talleres y diplomados. UN ومما يجدر ذكره نظام تدريب وتحديث مروِّجي ومديري الثقافة الذي يساعد في إضفاء الطابع المهني على النهضة الثقافية في البلد عن طريق إقامة الحلقات الدراسية والدورات وحلقات العمل والدورات التي تمنح دبلومات.
    * Las recomendaciones tratan de profesionalizar la función del Conselho Fiscal o consejo fiscal. UN :: تهدف التوصيات إلى إضفاء الطابع المهني على وظيفة المجلس الضريبي.
    En resumen, las directrices deberían contribuir a profesionalizar la mediación. UN وباختصار، ينبغي للتوجيهات أن تساهم في إضفاء الطابع المهني على الوساطة.
    Cómo profesionalizar la administración pública y la necesidad de hacerlo; UN :: كيفيه إضفاء الطابع المهني على الإدارة العامة ومدى الحاجة إلى القيام بذلك؟
    La piedra angular de la reforma propuesta es profesionalizar a los funcionarios que participan en los procesos jurídicos de manera que los voluntarios de la Junta Mixta de Apelación sean sustituidos por árbitros. UN وحجر الزاوية في اﻹصلاح المقترح هو إضفاء الطابع المهني على العملية القانونية بحيث يستعاض عن المتطوعين في مجلس الطعون المشترك بمحكمين.
    Si se aplican debidamente las recomendaciones para profesionalizar el sistema se logrará que el sistema interno de justicia sea justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente, tal como pidió la Asamblea General. UN وإذا نفذ إضفاء الطابع المهني تنفيذا سليما فسيكون هو المفتاح إلى انجاز نظام العدالة الداخلية الذي يتسم بالعدل والشفافية والبساطة والنزاهة والكفاءة والذي دعت إليه الجمعية العامة.
    El hecho de que no existan asociaciones de abogados bien estructuradas continúa obstaculizando la creación de un programa de asistencia letrada, que exigiría también profesionalizar la formación del personal que trabaja en el sector de la justicia. UN ولا يزال غياب نقابة محامين ذات هيكل سليم يشكل عقبة أمام إنشاء برنامج للمساعدة القضائية، وهو أمر يتطلب أيضا إضفاء الطابع المهني على تعليم موظفين قطاع العدل.
    :: profesionalizar a la PNH, proporcionando recursos humanos y materiales a la Inspección General de la PNH. UN - إضفاء الطابع المهني على الشرطة عن طريق توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لمفتشيتها العامة.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia que tiene la capacitación para el personal de adquisiciones con miras a impulsar la profesionalización de esas funciones. UN 43 - وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تدريب موظفي المشتريات لدعم إضفاء الطابع المهني على وظيفة الشراء.
    Entre ellas cabe citar la Ley del Real Cuerpo de Policía de Bhután (RBP) y la Ley de prisiones, que servirán para fomentar la profesionalización de la gestión de los servicios de prisiones y de policía. UN وتشمل هذه القوانين، القانون المتعلق بشرطة بوتان الملكية، وقانون السجون، وهما قانونان سيعززان عملية إضفاء الطابع المهني على دائرة الشرطة وإدارة السجون.
    Acojo con beneplácito la decisión de la Asamblea General de apoyar mis propuestas sobre la gestión de los recursos humanos, que proporcionan las bases para la profesionalización y especialización del apoyo de mediación. UN وأرحب بقرار الجمعية العامة تأييد مقترحاتي بشأن إدارة الموارد البشرية، التي تشكل أساس إضفاء الطابع المهني والمتخصص على خدمات دعم الوساطة.
    Es necesaria una labor adicional como parte del marco recientemente aprobado de evaluación de la capacidad de adquisiciones, que hace hincapié en la profesionalización de las funciones de adquisiciones antes de que el oficial jefe de adquisiciones conceda una mayor delegación de la autoridad para hacer adquisiciones. UN ويتعين بذل المزيد من العمل كجزء من إطار تقييم قدرات الشراء الذي جرت الموافقة عليه في الآونة الأخيرة، والذي يشدد على أن يجري إضفاء الطابع المهني على وظائف الشراء قبل قيام كبير موظفي المشتريات بتفويض سلطات أعلى في مجال الشراء.
    La condición de funcionario público, que ha sido defendida por la UNAMI desde 2006, contribuirá a la profesionalización de la fuerza de trabajo y a la retención de personal con experiencia electoral. UN وما فتئت البعثة تنادي بذلك منذ عام 2006، حيث إن منح مركز الموظف المدني سيسهم في إضفاء الطابع المهني على القوى العاملة وفي الاحتفاظ بالموظفين من ذوي الخبرة في مجال الانتخابات.
    Las normas y los estándares del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas constituyen la base de la profesionalización de las funciones de evaluación de las Naciones Unidas gracias a la cual las entidades de las Naciones Unidas pueden seguir aprendiendo y aumentando la eficacia y la capacidad de respuesta institucionales. UN وتدعم قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم إضفاء الطابع المهني على مهام التقييم بالأمم المتحدة التي تُمكّن كياناتها من الاستمرار في التعلم وتحسين الفعالية والاستجابة التنظيميتين.
    Teniendo en cuenta la exigencia de que el nuevo sistema esté profesionalizado y que, en general, las audiencias de dicho Tribunal sean públicas, en cada una de las Secretarías se deberán construir locales adecuados para un tribunal profesional que tengan un tamaño suficiente como para permitir el acceso del público. UN فبالنظر إلى شرط إضفاء الطابع المهني على النظام الجديد وإلى أن جلسات استماع المحكمة تكون عادة مفتوحة أمام الجمهور، يجب تشييد مرافق ملائمة تأوي محكمة مهنية، يكون حجمها كافيا لاستيعاب الجمهور الراغب في حضور جلساتها، في كلٍ من أقلام المحكمة.
    A lo largo del período objeto de informe, las fuerzas afganas han seguido logrando avances generales con respecto a su profesionalización. UN ٩ - تواصل إحراز تقدم إيجابي عموما في إضفاء الطابع المهني على القوات الأفغانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La política profesionaliza el proceso de asignación, satisfaciendo, en la medida de lo posible, las aspiraciones del personal, las necesidades de las operaciones concretas y las necesidades generales de la organización. UN وتهدف السياسة إلى إضفاء الطابع المهني على عملية الندب، وتلبية طموحات الموظفين قدر الإمكان، وتلبية احتياجات العمليات الخاصة والاحتياجات الشاملة للمنظمة.
    La función de seguridad dentro de la División de Personal se está profesionalizando y a fines de 1994 el oficial de seguridad visitó cuatro países. UN أما وظيفة اﻷمن في شعبة شؤون الموظفين فيجري إضفاء الطابع المهني عليها، بقيام مسؤول اﻷمن بزيارة ﻷربعة بلدان في أواخر عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد