ويكيبيديا

    "إطاراً قانونياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco jurídico
        
    • un marco legal
        
    • el marco jurídico
        
    • un marco normativo
        
    • un marco legislativo
        
    • como marco jurídico
        
    • marco jurídico para
        
    • un sólido marco jurídico
        
    Los gobiernos pueden establecer un marco jurídico adecuado para promover el desarrollo de asociaciones o subvencionar sectores de sus operaciones, según sea necesario. UN ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم.
    Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    El plan establece un marco jurídico para incorporar nuevas normas de procedimiento civil. UN وتوفر الخطة إطاراً قانونياً لمجموعات قانونية جديدة في مجال الإجراءات المدنية.
    Más concretamente, esos sistemas deberían estar computadorizados y contribuir al establecimiento de un marco jurídico que rija los acuerdos de tránsito internacionales. UN وبمزيد من التحديد ينبغي أن تحوسب وأن تضع إطاراً قانونياً يحكم اتفاقات النقل العابر الدولي.
    Estaba aplicando con éxito un marco legal de lucha contra la trata de personas y estaba decidida a convertirse en uno de los países más activos en esa lucha. UN وهي تطبق حالياً بنجاح إطاراً قانونياً لمكافحة الاتجار وهي عازمة على أن تصبح سباقة في مجال القضاء على هذه الظاهرة.
    Esa disposición crea un marco jurídico que garantiza que se respetará el principio de a igual trabajo, igual salario. UN وهذا الحكم يوجد إطاراً قانونياً لضمان التقيد فعلاً بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المساوية.
    Esos instrumentos también constituyen un marco jurídico útil para la adopción de otras salvaguardias destinadas a la protección de solicitantes de asilo y refugiados objeto de tráfico ilícito. UN ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين.
    El Gobierno de Eslovaquia adoptó recientemente un marco jurídico y una estrategia para la asistencia para el desarrollo. UN وقد اعتمدت الحكومة السلوفاكية مؤخراً إطاراً قانونياً واستراتيجية للمساعدة الإنمائية.
    De esta manera se creó un marco jurídico para el desarrollo de las actividades culturales. UN وأنشأ ذلك إطاراً قانونياً لتنمية الأنشطة الثقافية.
    210. El Estado Parte ha configurado un marco jurídico para velar por la higiene ambiental e industrial y demás mejoras afines. UN 211- وقد أنشأت الدولة الطرف إطاراً قانونياً لتأمين المرافق الصحية في مجالي البيئة والصناعة وإدخال التحسينات ذات الصلة.
    Nos complace constatar que estas cifras van en aumento y que la Convención se está convirtiendo en un marco jurídico más universal para los asuntos oceánicos. UN ويسرنا أن نرى هذين العددين يزدادان، وأن هذه الاتفاقية في طريقها إلى أن تصبح إطاراً قانونياً عالمياً لشؤون المحيطات.
    Establecer un marco jurídico apropiado de apoyo a los esfuerzos nacionales de vigilancia de las enfermedades y de intervención y velar por que se cumplan las normas; UN :: أن تنشئ إطاراً قانونياً مناسباً لدعم الجهود الوطنية المبذولة في مراقبة الأمراض والتصدي لها وأن تضمن تنفيذ المعايير؛
    Los Estados deben establecer un marco jurídico para garantizar la restitución, que sea claro, coherente y, siempre que sea posible, unificado en una única ley. UN ولضمان رد الأملاك، ينبغي للدول أن تضع إطاراً قانونياً واضحاً ومتسقاً، وإن أمكن في قانون موحد.
    Las Naciones Unidas deben adoptar un marco jurídico común que facilite las actividades de compra electrónica y sus procedimientos operacionales UN ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطاراً قانونياً تمكينياً موحَّداً للمشتريات الحكومية وإجراءاتها التشغيلية
    i) Reconoce la pertinencia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y los instrumentos derechos humanos pertinentes, que constituyen un marco jurídico útil para orientar el proceso de integración local; UN `1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛
    Esto nos permite contar con un marco jurídico para prevenir cualquier forma de discriminación y alcanzar una igualdad real de trato y de oportunidades. UN ويتيح لنا هذا الوضع إطاراً قانونياً لمنع أي شكل من أشكال التمييز وإحراز المساواة الحقيقية في المعاملة والفرص.
    Ese instrumento ofrece un marco jurídico efectivo para hacer frente al problema de los restos explosivos de guerra con medidas de prevención y de remedio. UN وأوضح أن هذا الصك يوفر إطاراً قانونياً فعالاً لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتدابير الوقائية والإصلاحية.
    La Convención de Naciones Unidas contra la Corrupción representa un marco jurídico sin precedentes para luchar contra ella. UN وتتيح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إطاراً قانونياً غير مسبوق للحرب على الفساد.
    El Comité, como órgano creado en virtud de un tratado, posee un marco legal sólido, establecido en la Convención. UN فاللجنة بوصفها هيئة معاهدة تمتلك إطاراً قانونياً قوياً على النحو المحدد في الاتفاقية.
    El Gobierno también ha establecido el marco jurídico, constitucional y normativo para preservar y ordenar la vida silvestre como parte del patrimonio nacional de Kenya. UN كما أنشأت الحكومة إطاراً قانونياً ومؤسسياً ومتصلاً بالسياسات العامة لحفظ الأحياء البرية وإدارة الشؤون المتصلة بها في إطار التراث الوطني لكينيا.
    Habida cuenta de que las normas internacionales de derechos humanos ofrecen un marco normativo para la adopción de medidas nacionales e internacionales tendientes a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, los derechos humanos y los objetivos son complementarios. UN ولما كانت الأعراف الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان تقدم إطاراً قانونياً للإجراءات الوطنية والدولية المتوخاة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإن حقوق الإنسان وأهداف الألفية يكمل بعضهما بعضاً.
    8. No obstante, es imprescindible que el Estado y las entidades establezcan un marco legislativo adecuado para cumplir su deber con arreglo al anexo 7. UN 8- إلا أنه من الأساسي مع ذلك أن تنفذ الدولة وينفذ الكيانان إطاراً قانونياً ملائماً لأداء واجبات كل منها بموجب المرفق 7.
    En 1995, el Estado de Eritrea ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como marco jurídico internacional. UN 1 - صدَّقت دولة أريتريا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها إطاراً قانونياً دولياً في عام 1995.
    37. Malasia reconoció que Austria contaba con un sólido marco jurídico con normas y estándares regionales e internacionales. UN 37- وأقرّت ماليزيا بأن النمسا قد وضعت إطاراً قانونياً متيناً يراعي القواعد والمعايير الإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد