ويكيبيديا

    "إطارا تشريعيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco legislativo
        
    • marco normativo referido
        
    • un amplio marco legislativo
        
    • un marco jurídico
        
    • marco legislativo que
        
    La guía también debe proporcionar un marco legislativo inequívoco que rija las actividades comerciales de los nacionales de esos Estados. UN وينبغي أن يوفر هذا الدليل أيضا إطارا تشريعيا واضحا لأنشطة المقاولات التي يديرها مواطنو تلك الدول.
    En particular, esos acontecimientos proporcionan un marco legislativo propicio para el cumplimiento de los compromisos que se han contraído. UN وبصفة خاصة توفر هذه الأحداث إطارا تشريعيا يؤدي إلى تنفيذ ما ارتبط به من التزامات.
    El país ha establecido un marco legislativo y ha creado mecanismos probados por la práctica que garantizan que la mujer pueda gozar de todos sus derechos. UN فقد وضعت إطارا تشريعيا وآليات عملية أثبتت جدارتها لكفالة تمتع المرأة بحقوقها.
    Kazajstán ha elaborado un marco legislativo sobre la exploración del espacio ultraterrestre y ha aprobado un programa espacial que estará vigente hasta el 2020. UN ولقد وضعت كازاخستان إطارا تشريعيا بشأن استكشاف الفضاء الخارجي، واعتمدت برنامجا فضائيا سيستمر حتى عام 2020.
    El 5 de septiembre de 1997, el Gobierno de la República Argentina promulgó la Ley 24.871, que establece el marco normativo referido a los alcances de las leyes extranjeras en territorio nacional. UN 2 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 1997، سنت حكومة الأرجنتين القانون رقم 24871، الذي ينشئ إطارا تشريعيا لتنظيم نطاق تنفيذ التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني.
    No obstante, existe un amplio marco legislativo que puede utilizarse para prevenir y perseguir los actos de terrorismo. UN غير أن ثمة إطارا تشريعيا شاملا يمكن أن يستخدم لمنع أعمال الإرهاب ومحاكمة مرتكبيها.
    La Constitución de Belarús prohíbe la discriminación y en el país se ha establecido también un marco jurídico para proteger los derechos de las minorías. UN وقد منعت بيلاروس من ناحيتها في دستورها التمييز العنصري وأنشأت أيضا إطارا تشريعيا لحماية حقوق الأقليات.
    25. El Gobierno de la oradora ha establecido un marco legislativo para proteger e impulsar los derechos humanos de la mujer. UN 25 - وأردفت قائلة إن حكومتها أنشأت إطارا تشريعيا بهدف حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والنهوض بتلك الحقوق.
    A nuestro juicio, la resolución 47/168 de la Asamblea General ya ha aportado un marco legislativo para la acción. UN وفي رأينا أن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٨ وفر بالفعل إطارا تشريعيا للعمل.
    Durante nuestra reciente campaña electoral prometimos al pueblo que, como cuestión de la mayor prioridad, daríamos los pasos para establecer cuando sea necesario, y para fortalecer cuando sea posible, un marco legislativo que promueva y proteja el disfrute pleno de los derechos humanos. UN وأثناء حملتنا الانتخابية اﻷخيرة وعدنا شعبنا بأن نتخذ، كموضوع له أعلى أولوية، الخطوات اللازمة لنقيم إذا اقتضى اﻷمر، ونعزز إذا أمكن إطارا تشريعيا يهدف إلى تشجيع التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Para ello es preciso tener acceso a información sobre los efectos ambientales, sociales, políticos y culturales de las opciones y el gasto de los consumidores, y que haya un marco legislativo favorable. UN وهذا يتطلب تيسير حصولهم على المعلومات بشأن اﻵثار البيئية والاجتماعية والسياسية والثقافية للاختيار واﻹنفاق الاستهلاكيين، كما يتطلب إطارا تشريعيا دائما.
    Desde 1893 el Gobierno del Reino Unido ha proporcionado un marco legislativo sólido para las cooperativas. UN ٦١ - وفي المملكة المتحدة، وضعت الحكومة منذ عام ١٨٩٣ إطارا تشريعيا متينا للتعاونيات.
    Esto exige un marco legislativo eficaz y una red de arreglos de cooperación judicial entre las naciones mediante el intercambio de información entre los organismos de investigación, los encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales. UN وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية.
    Ha establecido un marco legislativo para la protección del medio ambiente y un concepto nacional del desarrollo sostenible y está elaborando instrumentos jurídicos, administrativos y económicos con ese fin. UN وقد وضع إطارا تشريعيا لحماية البيئة ومفهوما وطنيا للتنمية المستدامة، وهو يعمل في سبيل وضع صكوك قانونية وإدارية واقتصادية تكفل التنمية المستدامة.
    18. El Gobierno ha establecido un marco legislativo e institucional para integrar las minorías nacionales, y en particular a los romaníes. UN ١٨ - وقد حددت الحكومة إطارا تشريعيا ومؤسسيا ﻹدماج اﻷقليات القومية، وبخاصة الغجر.
    En primer lugar, los proyectos de infraestructura con financiación privada requieren un marco legislativo y regulador que dé un tratamiento adecuado a los diversos problemas que plantea la inversión privada en infraestructura. UN فأولا، تتطلب مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص إطارا تشريعيا وتنظيميا يمكن أن يعالج بالشكل المناسب المشاكل المختلفة الناشئة عن الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية.
    Los representantes estuvieron de acuerdo en que la creación de un entorno propicio que incluyera un marco legislativo y un compromiso político al más alto nivel era el requisito previo para lograr el cambio social y mejorar la salud de la mujer. UN ووافق الممثلون على أن تهيئة بيئة تمكينية تشمل إطارا تشريعيا والتزاما سياسيا على أعلى مستوى يعد شرطا لازما ﻹحداث تغيير اجتماعي فعال وتحسين صحة المرأة.
    En particular, los Estados deberán establecer un marco legislativo y/o reglamentario nacional para velar por que: UN وعلى الدول، بوجه خاص، أن تنشئ إطارا تشريعيا و/أو تنظيميا وطنيا للأغراض التالية:
    La Convención ofrece un marco legislativo privilegiado que facilita la consulta en los países plagados por la degradación de la tierra y la pobreza. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعتبر إطارا تشريعيا مميزا ييسِّر التشاور في البلدان المنكوبة بتدهور حالة الأراضي والفقر.
    El 5 de septiembre de 1997, el Gobierno argentino promulgó la ley 24.871, que establece el marco normativo referido a los alcances de las leyes extranjeras en territorio nacional. UN 2 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 1997، سنت حكومة الأرجنتين القانون رقم 24871، الذي ينشئ إطارا تشريعيا لتنظيم نطاق تنفيذ التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني.
    Rusia ha elaborado y establecido un amplio marco legislativo y normativo nacional para la manipulación de materiales radiactivos, que permite garantizar de manera fiable la seguridad de su transporte y cumple todos los requisitos del OIEA. UN 29 - وقد أعد الاتحاد الروسي وأدخل حيز النفاذ إطارا تشريعيا وتنظيميا متطورا وطنيا لمناولة المواد المشعة يمكن من كفالة سلامة نقلها ويفي بجميع شروط الوكالة الدولية.
    La representante señaló que el Canadá estaba afrontando nuevos retos socioeconómicos en los planos nacional e internacional y subrayó que había adoptado medidas decisivas para que la mujer contara con un marco jurídico efectivo que la protegiera de la discriminación. UN ٣١٠ - ولاحظت الممثلة أن كندا تواجه تحديات اجتماعية - اقتصادية جديدة على الصعيدين المحلي والعالمي، وشددت على أن كندا اتخذت خطوات حاسمة لتوفر للمرأة إطارا تشريعيا فعالا ضد التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد