Recalcó que las Directrices representaban un marco general que enunciaba principios fundamentales encaminados a promover la inversión extranjera directa en todo el mundo. | UN | وشدد على أن المبادئ التوجيهية تمثل إطارا عاما يجسد المبادئ اﻷساسية التي تستهدف تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر على النطاق العالمي. |
Muchas delegaciones dijeron que la estrategia era un marco general que habría que adaptar en los planos regional y nacional. | UN | ١٠٩ - وقال العديد من الوفود إن الاستراتيجية تمثل إطارا عاما ينبغي تكييفه على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Si se divide en dos partes la lista de cuestiones, la primera debe brindar un marco general para todas las cuestiones ulteriores. | UN | وإذا قُسﱢمت قائمة القضايا إلى جزأين، فإنه ينبغي أن يتضمن الجزء اﻷول إطارا عاما يتم لكافة المسائل اللاحقة. |
En él se establecen metas y objetivos, un marco amplio de política, un plan de inversiones y un programa operacional de trabajo con planes concretos de gastos. | UN | ويرسم النُهج أهدافا وغايات، ويضع إطارا عاما للسياسات، وخططا للاستثمار، وبرنامجا تنفيذيا مشفوعا بمخططات محددة للإنفاق. |
Los tres interlocutores se fijaron por objetivo elaborar en un plazo de seis meses el marco general de un acuerdo que podrá finalizarse y precisarse antes de finales de 1996. | UN | واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
Muchas delegaciones dijeron que la estrategia era un marco general que habría que adaptar en los planos regional y nacional. | UN | ٣٥٠ - وقال العديد من الوفود إن الاستراتيجية تمثل إطارا عاما ينبغي تكييفه على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Si bien no pretenden ser exhaustivos, constituyen un marco general en el que se reconoce la diversidad del voluntariado en un país concreto. | UN | وهي عن قصد غير شاملة، ولكنها تشكل إطارا عاما يعترف بالطابع المتنوع للعمل التطوعي على صعيد بلد معيّن. |
Proporciona un marco general de principios para una buena gestión de las políticas económicas, así como para una gestión gubernamental democrática y transparente. | UN | وهي توفر إطارا عاما لمبادئ الإدارة والسياسات الاقتصادية السليمة، وكذلك مبادئ الحكم الديمقراطي المتسم بالشفافية. |
El Foro también reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio pueden constituir un marco general para fomentar el desarrollo de los pueblos indígenas. | UN | ويدرك المنتدى أيضا أن الأهداف توفر إطارا عاما لتعزيز التنمية للشعوب الأصلية. |
Hasta la fecha, un Estado ha firmado un acuerdo bilateral con la Corte Penal Internacional aportando así un marco general para el cumplimiento de las condenas. | UN | وحتى الآن وقعت دولة واحدة اتفاقا ثنائيا مع المحكمة الجنائية الدولية يوفر إطارا عاما لقضاء العقوبة. |
Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. | UN | وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة. |
El documento " Securing an Open Society: Canada ' s National Security Policy " (Brindar protección a una sociedad abierta: La política canadiense de seguridad nacional) constituye un marco general para la seguridad nacional. | UN | وتـتـيح هذه السياسة الواردة تحت مسمى تأمين مجتمع مفتوح: السياسة الأمنية القوميــة لكندا إطارا عاما للأمن القومي. |
La gestión de la continuidad de las actividades establece un marco general dentro del cual se puede hacer uso de la capacidad de continuidad operacional que tiene la Organización. | UN | وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل. |
La estrategia define un marco general para las medidas que deberán adoptarse con el fin de intensificar la intervención contra la compra y trata de mujeres. | UN | وهذه الاستراتيجية تحدد إطارا عاما للتدابير الواجب اتخاذها لتكثيف الإجراءات المتخذة لمكافحة القوادة والاتجار بالنساء. |
No obstante, el Estatuto y el Reglamento del Personal no son sino un marco general de políticas. | UN | غير أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يتضمنان فقط إطارا عاما للسياسة العامة. |
Suministrará un marco general de acción para los programas del ONUHábitat que se elaborará y pondrá en práctica en los cinco años siguientes. | UN | وهو ستوفّر إطارا عاما لعمل برامج الموئل التي ستُوضع وتُنفَّذ في السنوات الخمس القادمة. |
El plan nacional de salud ofrece un marco general para la aplicación de estrategias orientadas a enfermedades específicas. | UN | وتوفر خطة الصحة الوطنية إطارا عاما للاستراتيجيات الصحية الموجهة نحو أمراض بعينها. |
La Estrategia constituirá un marco amplio para las estrategias sectoriales y les brindará orientación. | UN | كما ستشكل الاستراتيجية إطارا عاما للاستراتيجيات القطاعية، وستوفر التوجيه لهذه الاستراتيجيات. |
La Asamblea General debería establecer el marco general de políticas. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تضع إطارا عاما يتعلق بالسياسة. |
Con un mecanismo de aplicación secundario, a saber, el control por el Estado del puerto, garantizado por medio de ocho memorandos de entendimiento regionales, se establecía un marco común para la inspección de los buques. | UN | وقال إن آليات إنفاذ ثانوية، وهي سلطة دولة الميناء، التي تضمنها ثماني مذكرات تفاهم، تشكل إطارا عاما لتفتيش السفن. |
En cuanto a la Corte Penal Internacional, Egipto valora los esfuerzos realizados por la Corte para preparar la primera versión de su plan estratégico en el cual se esboza un amplio marco de trabajo para las actividades de la Corte durante el próximo decenio. | UN | وفيما يخص المحكمة الجنائية الدولية، تشيد مصر بمجهوداتها في إعداد الصيغة الأولى لخطتها الاستراتيجية، التي تضع إطارا عاما لأنشطة المحكمة للسنوات العشر القادمة. |