ويكيبيديا

    "إطارا قانونيا شاملا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco jurídico amplio
        
    • un amplio marco jurídico
        
    • un marco normativo integral
        
    • un marco jurídico detallado
        
    • marco jurídico general
        
    • un marco jurídico global
        
    Deseamos usar esta oportunidad para poner de relieve que la Convención sobre el Derecho del Mar representa un sistema único de tratados internacionales que establecen un marco jurídico amplio para diversos aspectos de la cooperación internacional en la explotación de los mares y océanos del mundo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد على أن اتفاقية قانون البحار تمثل نظاما فريدا للمعاهدات الدولية يُرسي إطارا قانونيا شاملا لشتى جوانب التعاون الدولي في استغلال البحار والمحيطات العالمية.
    También patrocinó un convenio general sobre el terrorismo internacional con el fin de ofrecer un marco jurídico amplio para luchar contra el terrorismo y apoyó el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear presentado por Rusia. UN وقد تبنَّت الهند التوصل إلى اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنها أن توفر إطارا قانونيا شاملا لمكافحة الإرهاب. كما أيدنا مشروع الاقتراح الروسي للتوصل إلى اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي.
    1.10 La Ley de asistencia judicial recíproca en materia penal No. 25, de 2002 está actualmente en vigor y establece un marco jurídico amplio para la prestación de asistencia en materia penal, con inclusión de lo siguiente: UN 1-10 وقد دخل قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية رقم 25 لعام 2002 الآن حيز الإنفاذ، وهو يوفر إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في المسائل الجنائية، بما في ذلك ما يلي:
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha sido considerada como la constitución de los océanos porque establece un amplio marco jurídico que rige todos los aspectos del uso y la explotación de los océanos. UN تُوصف اتفاقية قانون البحار بأنها دستور المحيطات حيث أنها ترسي إطارا قانونيا شاملا ينظم جميع جوانب استخدام المحيطات وتنميتها.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue y aplique un marco normativo integral que englobe todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN وتُهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع وتنفذ إطارا قانونيا شاملا يضم كافة ضروب العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Los 16 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo proporcionan un marco jurídico detallado para la cooperación entre Estados. La oradora observa, en particular, que la OACI está considerando la posibilidad de actualizar el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, de 1970, y el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, de 1971. UN فالصكوك الدولية الستة عشر لمكافحة الإرهاب توفر إطارا قانونيا شاملا للتعاون بين الدول؛ وأشارت على وجه الخصوص إلى أن المنظمة الدولية للطيران المدني تنظر في استكمال اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970 واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني لعام 1971.
    10. Colombia notificó que contaba con un marco jurídico amplio para proteger su medio ambiente y sus recursos naturales. UN 10- وأفادت كولومبيا بأن لديها إطارا قانونيا شاملا لحماية بيئتها ومواردها الطبيعية.
    Este último Convenio ofrece un marco jurídico amplio para la prestación de asistencia en materia de telecomunicaciones durante operaciones de socorro en caso de desastre, incluida la coordinación de esa asistencia y la reducción de los obstáculos reglamentarios. UN وتوفر اتفاقية تامبيري إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما في ذلك تنسيق هذه المساعدة والحد من الحواجز التنظيمية.
    Legislación. En la subregión, cinco Estados han instaurado un marco jurídico amplio de lucha contra el terrorismo. UN 86 - التشريعات - أنشأت خمس من دول المنطقة دون الإقليمية إطارا قانونيا شاملا لمكافحة الإرهاب.
    En Roma creamos un marco jurídico amplio y sin precedentes para salvaguardar los derechos humanos y someter a la justicia a los responsables de los crímenes más horrendos que haya presenciado la humanidad, como los que se cometieron en los casos recientes de Rwanda y de la ex Yugoslavia. UN ففي روما وضعنا إطارا قانونيا شاملا غير مسبوق، لضمان حقوق اﻹنسان وﻷن يقدم إلى العدالة المسؤولون عن أفظع الجرائم التي شهدتها اﻹنسانية على اﻹطلاق، كالتي ارتكبت في الحالات اﻷخيرة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Consideramos que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ya proporciona un marco jurídico amplio para el tratamiento integral de las cuestiones relacionadas con los océanos y los mares, como se reconoce en el capítulo 17 del Programa 21. UN ونرى أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار توفر بالفعل إطارا قانونيا شاملا لمعالجة المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار معالجة متكاملة على النحو الذي تم الاعتراف به فــي الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    La Relatora Especial señaló que, pese a que la India contaba con un marco jurídico amplio para proteger a las minorías y los derechos religiosos, su puesta en práctica estaba resultando difícil. UN 18 - وأكدت المقررة الخاصة أن الهند لديها إطارا قانونيا شاملا لحماية حقوق الأقليات والحقوق الدينية إلا أن تنفيذه يبدو عسيرا.
    Su derecho interno prevé un marco jurídico amplio para luchar contra el terrorismo y, con el apoyo del Equipo Especial, Addis Abeba fue la sede de un curso regional de ejecución de la Estrategia Global, realizado el 27 y el 28 de julio de 2011. UN ويتضمن قانونها المحلي إطارا قانونيا شاملا لمكافحة الإرهاب، وقد استضافت حكومته، بدعم من فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية، عقدت في أديس أبابا يومي 27 و 28 تموز/يوليه 2011.
    La nueva Constitución del país proporciona un marco jurídico amplio para el adelanto de los derechos de la mujer y prepara el terreno para que Maldivas considere la enmienda de sus reservas a la Convención. UN وأضاف أن الدستور الجديد لذلك البلد يتيح إطارا قانونيا شاملا للنهوض بحقوق المرأة، وهو يمهد السبيل لكي تنظر جزر الملديف في أمر تعديل تحفظها على " الاتفاقية " .
    Antes bien, el mandato del Comité Especial se refería a una convención general que fuera parte de " un marco jurídico amplio de convenciones relativas al terrorismo internacional " (sin subrayar en el original). UN فقد أشارت ولاية اللجنة المتخصصة إلى أن الاتفاقية الشاملة تشكل " إطارا قانونيا شاملا للاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب الدولي " (تشديد مضاف).
    En este sentido, mi delegación apoya los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado del tratado sobre el comercio de armas, creado en virtud de la resolución 63/240. Pensamos que la regulación responsable y el control de armamentos proveerán un marco jurídico amplio capaz de garantizar que no ocurra el desvío de armas convencionales, así como de armas pequeñas y de armas ligeras. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي جهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة المنشأ عملا بالقرار 63/240، ونعتقد أن التنظيم والحد المعقول من الأسلحة يوفر إطارا قانونيا شاملا لكفالة ألا يتم تحويل الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن مسارها.
    Durante el período que abarcan los informes, el legislador polaco ha establecido un amplio marco jurídico cuyo objetivo es garantizar la mayor protección posible de las mujeres frente a la discriminación. UN أنشأ المشرع البولندي، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، إطارا قانونيا شاملا يهدف إلى أن يكفل للنساء أوسع حماية ممكنة من التمييز.
    48. El Sr. de Bustamante (Unión Europea) señala que, para hacer frente a la trata de personas, la Unión Europea ha establecido un amplio marco jurídico y normativo basado en los derechos humanos, con perspectiva de género, centrado en las víctimas y adaptado a los niños. UN 48 - السيد دي بوستامانتي (الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي وضع، من أجل التصدي للاتجار بالبشر، إطارا قانونيا شاملا وللسياسات، قائما على حقوق الإنسان، يراعي كل جنس من الجنسين تحديدا، ويركز على الضحايا، ويراعي مصلحة الطفل.
    También le preocupa que la Ley de delitos de 1969 haya quedado obsoleta, no reconozca la violación dentro del matrimonio ni ofrezca un marco normativo integral para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y que los recursos judiciales para las víctimas, las medidas para hacer cumplir la ley y la protección y los servicios para las víctimas sean insuficientes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    También le preocupa que la Ley de delitos de 1969 haya quedado obsoleta, no reconozca la violación dentro del matrimonio ni ofrezca un marco normativo integral para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y que los recursos judiciales para las víctimas, las medidas para hacer cumplir la ley y la protección y los servicios para las víctimas sean insuficientes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    67. Los numerosos instrumentos universales de lucha contra el terrorismo elaborados hasta la fecha han establecido un marco jurídico detallado para combatir las distintas facetas del terrorismo. UN 67 - وقال إن العديد من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي وُضعت حتى الآن أنشأت إطارا قانونيا شاملا لمكافحة مختلف جوانب الإرهاب.
    Durante la década transcurrida desde entonces, la Convención fue el marco jurídico general para todas las cuestiones y actividades relacionadas con los océanos, así como para la asignación de espacios oceánicos. UN وخلال هذا العقد الفاصل، شكلت الاتفاقية إطارا قانونيا شاملا لجميع المسائل والأنشطة المتعلقة بالمحيطات وتوزيع حيز المحيطات.
    Se cuenta ya con un marco jurídico global para combatir el terrorismo. UN ٣ - وأوضح قائلا إن هناك بالفعل إطارا قانونيا شاملا يتعلق بالكفاح ضد اﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد