ويكيبيديا

    "إطارا مؤسسيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco institucional
        
    • el marco institucional
        
    • marco institucional para
        
    • un marco institucionalizado
        
    Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    El memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    El memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Montenegro ha establecido un marco institucional variado para hacer frente a la corrupción. UN وقد أقام الجبل الأسود إطارا مؤسسيا متعدد الوجوه يتصدى به للفساد.
    En el plano de la salud, la situación todavía deja mucho que desear, aunque el Ministerio de Salud Pública esté decidido a ampliar la cobertura sanitaria creando para ello el marco institucional necesario. UN وقال إن الحالة الصحية سيئة جدا وإن كانت وزارة الصحة مصممة على توسيع شمول الخدمات الصحية بأن أنشأت لذلك إطارا مؤسسيا.
    Asimismo, se necesita un marco institucional internacional que preste apoyo, incluida una estricta supervisión y revisión por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    Asimismo, se necesita un marco institucional internacional que preste apoyo, incluida una estricta supervisión y revisión por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    Asimismo, se necesita un marco institucional internacional que preste apoyo, incluida una estricta supervisión y revisión por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    Esas nuevas leyes han creado un marco institucional que permite una intervención más firme del Gobierno en esas esferas. UN وقد شكلت هذه القوانين الجديدة إطارا مؤسسيا لأنشطة حكومية أكثر فعالية في هذه المجالات.
    La OMC ofrece un marco institucional común para el desarrollo de las relaciones comerciales entre sus países miembros. UN فمنظمة التجارة العالمية توفر إطارا مؤسسيا مشتركا لإقامة العلاقات التجارية بين بلدانها الأعضاء.
    En la actualidad se estaba redactando una nueva constitución a fin de establecer un marco institucional a largo plazo para la gestión de los asuntos públicos en los planos político, jurídico, social y económico. UN ويجري حاليا وضع مشروع دستور يكفل إطارا مؤسسيا طويل الأمد للإدارة السياسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    En la actualidad se estaba redactando una nueva constitución a fin de establecer un marco institucional a largo plazo para la gestión de los asuntos públicos en los planos político, jurídico, social y económico. UN ويجري حاليا وضع مشروع دستور يكفل إطارا مؤسسيا طويل الأمد للإدارة السياسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    La Declaración de Santiago, aprobada por la Conferencia, establece una secretaría, formula un calendario de futuras conferencias, y refleja el entendimiento de que los problemas transnacionales de esa naturaleza no se pueden abordar unilateralmente, sino que requieren un marco institucional mínimo. UN وأوضح أن إعلان سانتياغو الذي أقره المؤتمر أنشأ أمانة عامة ووضع خطـة للمؤتمرات في المستقبل. ويتجلى في ذلك تفهم أن هذه المشاكل العابرة للحدود لا يمكن أن تحل من جانب واحد وهي تتطلب إطارا مؤسسيا أدنى.
    Un instrumento jurídico establecería un marco institucional para determinar cuándo es necesario cooperar en el plano internacional y cuál debe ser la función de los regímenes regionales de ordenación de los cursos de agua. UN فالصك القانوني سينشىء إطارا مؤسسيا لتحديد متى يلزم التعاون على صعيد دولي، وما الذي ينبغي أن تفعله نظم إدارة المجاري المائية اﻹقليمية.
    La Autoridad Palestina ha heredado un marco institucional fragmentado, que está deficientemente equipado para preparar y ejecutar programas de desarrollo o para coordinar y administrar las notables y variadas aportaciones de los países donantes. UN لقد ورثت السلطة الفلسطينية إطارا مؤسسيا مجزءا غير مؤهل ﻹعداد وتنفيذ برامج التنمية أو تنسيق وإدارة مدخلات كبيرة ومتنوعة من بلدان مانحة.
    33. En las Islas Vírgenes Británicas se estableció un marco institucional eficiente que integra al Departamento de Planificación Urbana con las secretarías conexas. UN ٣٣ - أقامت جزر فرجن البريطانية إطارا مؤسسيا كفؤا يدمج إدارة تخطيط المدن في الوزارات الفنية.
    A lo largo de los años, la Unión Europea ha creado un marco institucional de cooperación con la gran mayoría de los Estados del Próximo y Medio Oriente, mediante acuerdos bilaterales de asociación o de cooperación. UN وفــي غضــون السنــوات اﻷخيرة أقام الاتحاد اﻷوروبي إطارا مؤسسيا للتعاون مع اﻷغلبية الساحقة من بلدان الشرق اﻷدنى والشرق اﻷوسط من خلال اتفاقات ثنائية للارتباط أو التعاون.
    Compartimos la opinión de que las Naciones Unidas brindan un marco institucional único para promover un desarrollo centrado en la persona humana, equitativo y sostenible desde el punto de vista social y ambiental. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن اﻷمم المتحدة توفر إطارا مؤسسيا فريدا للنهوض بتنمية منصفة ومستدامة اجتماعيا وبيئيا يكون محورها اﻹنسان.
    Espera que el proyecto sea promulgado como ley a fin de establecer un marco institucional robusto contra la corrupción que funcione como catalizador del establecimiento de un clima favorable para las inversiones en Nigeria. UN والمأمول أن يصبح مشروع القانون هذا قانونا يقيم إطارا مؤسسيا فعالا يناهض الفساد ويقوم بدور العامل الحفاز في إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في نيجيريا.
    Tal legislación, basada en principios y valores cooperativos, debe establecer un marco institucional que cree una forma de registro nacional de cooperativas que tenga en cuenta la necesidad de un mecanismo claro que dé seguridad jurídica a los socios de las cooperativas. UN وينبغي لهذا القانون، الذي يقوم على أساس المبادئ والقيم التعاونية، أن يحدد إطارا مؤسسيا يوفر نوعا ما من السجل الوطني للتعاونيات، الذي يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى آلية واضحة لتوفير أمن قانوني لأعضائها.
    La Convención establece el marco institucional para vincular la ciencia y la política. UN وتوفر هذه الاتفاقية إطارا مؤسسيا لربط العلوم والسياسة العامة.
    En la nueva Constitución hemos creado una Comisión de Derechos Humanos como marco institucional para el desarrollo y la observancia de los derechos humanos. UN ولقد أنشأنا بموجب الدستور الجديد لجنة لحقوق اﻹنسان لتكون إطارا مؤسسيا لتنمية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    Hace poco más de tres semanas, en este edificio, que simboliza la voluntad colectiva de la comunidad de naciones, tuve el honor de abrir a la firma el Tratado. Las Naciones Unidas, que ofrecen a sus Estados Miembros un marco institucionalizado para el diálogo, la negociación y la colaboración con respecto a cuestiones de importancia global y repercusión universal, se enorgullecen legítimamente de haber hecho posible ese acontecimiento. UN وهنا في هذا المبنى، الذي يمثل اﻹرادة الجماعية لمجتمع اﻷمم، شرفني أن فتحت المعاهدة للتوقيع منذ أكثر من ثلاثة أسابيع بقليل، واﻷمم المتحدة، التي توفر للدول اﻷعضاء فيها إطارا مؤسسيا للحوار والتفاوض والتعاون بشأن مسائل ذات أهمية عالمية وأثر شامل، تفخر بحق بأنها جعلت ذلك الحدث أمرا ممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد