ويكيبيديا

    "إطارا معياريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco normativo
        
    También creó un marco normativo encaminado a regular la responsabilidad y la rendición de cuentas de los gobiernos y los dirigentes con respecto a las medidas que adopten para poner coto a la violencia contra la mujer; UN كما وضعت مبادرتها إطارا معياريا يتيح تحميل الحكومات والقادة الحكوميين مسؤولية مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، ومساءلتهم؛
    Mongolia aboga por un marco normativo claro en esta importante esfera. UN وتحبذ منغوليا إطارا معياريا واضحا في هذا المجال الهام.
    Las normas de derechos humanos establecen un marco normativo que atribuye derechos y deberes a personas, grupos y Estados. UN 47 - يوفر قانون حقوق الإنسان إطارا معياريا يعيّن حقوق الأفراد والجماعات والدول ومسؤوليات كل منها.
    La Declaración proporciona un marco normativo amplio para fomentar el desarrollo con cultura e identidad. UN 25 - ويوفر الإعلان إطارا معياريا شاملا للنهوض بالتنمية في ظل الثقافة والهوية.
    La Declaración contiene artículos que son especialmente pertinentes al Acuerdo de Chittagong Hill Tracts, por lo que constituye un marco normativo para su aplicación. UN ويضم الإعلان مواد تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ، وتوفر من ثمّ إطارا معياريا لتنفيذه.
    Asimismo, proporciona un marco normativo para la colaboración entre los pueblos indígenas y los Estados, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    Con ese fin, abogamos por un sistema comercial multilateral fortalecido que garantice tanto una recompensa adecuada a nuestro esfuerzo de liberalización comercial como un marco normativo que desaliente el proteccionismo y las medidas unilaterales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بتعزيز النظام التجاري متعدد اﻷطراف على نحو يجازي سعينا لتحرير التجارة ويقيم إطارا معياريا يتحقق به تثبيط اﻹجراءات الحمائية المنفردة.
    El sistema de las Naciones Unidas debe perfeccionar y adoptar un marco normativo para el diseño, la ejecución y la evaluación de proyectos de creación de instituciones en los países de bajos ingresos y en los países menos adelantados. UN التوصية ١ : ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن وتعتمد إطارا معياريا لتصميم مشاريع بناء المؤسسات وتنفيذها وتقييمها في البلدان المنخفضة الدخل وفي أقل البلدان نموا.
    Consideramos que es cuestión de urgencia aprobar una convención integrada para combatir el terrorismo, la cual aportaría un marco normativo para compilar todos los distintos acuerdos de cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN إننا نعتقد أنه بات من الأمور الملحة أن يتم اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، توفر إطارا معياريا يضم مختلف اتفاقات التعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno ha establecido con ese fin un marco normativo que comprende el programa nacional de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y la estrategia revisada para la seguridad alimentaria de 2002. UN ولذلك الغرض حددت الحكومة إطارا معياريا يضم البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر، والاستراتيجية المعدلة للأمن الغذائي لعام 2002.
    Basado en los valores morales universalmente reconocidos y reforzado por las obligaciones jurídicas, el derecho internacional de derechos humanos proporciona un marco normativo obligatorio para la formulación de las políticas nacionales e internacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. UN فهذا القانون، المدعوم بقيم معنوية معترف بها عالميا والمعزز بالتزامات قانونية، يوفر إطارا معياريا ملزما لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Respaldados por valores morales reconocidos universalmente y apuntalados por obligaciones jurídicas, el derecho internacional relativo a los derechos humanos constituye un marco normativo convincente para las políticas nacionales e internacionales encaminadas a la consecución de los objetivos. UN فهذه الحقوق، التي تقوم على أساس قيم أخلاقية معترف بها عالميا وتستند إلىالتزامات قانونية، تتيح إطارا معياريا إلزاميا للسياسات الوطنية والدولية الموضوعة لتحقيق تلك الأهداف.
    48. La Ley sobre la prevención del blanqueo de dinero establecía un marco normativo contra el blanqueo de dinero, incluido el control de las transacciones financieras. UN 48- ويرسي قانون منع غسل الأموال إطارا معياريا لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك مراقبة المعاملات المالية.
    Hemos establecido un marco normativo con tratados de derechos humanos básicos, declaraciones históricas y decenios de jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados y los tribunales internacionales. UN ووضعنا إطارا معياريا شاملا يشمل معاهدات أساسية لحقوق الإنسان وإعلانات تاريخية وعقودا من الفقه القانوني المنبثق عن هيئات منشأة بمعاهدات ومحاكم دولية.
    Esta ley establece un marco normativo que fortalece las acciones de información, educación y provisión de los métodos de planificación familiar implementados por el PNSR. UN ويحدد هذا القانون إطارا معياريا يعزز أنشطة الإعلام والتثقيف وتوفير وسائل منع الحمل المستخدمة في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية.
    Bangladesh apoya el concepto de la responsabilidad de proteger como un marco normativo en elaboración y considera que su aplicación debe respetar los principios de la objetividad y la no selectividad. UN وتؤيد بنغلاديش مفهوم المسؤولية عن الحماية بوصفه إطارا معياريا ناشئا، وتعتقد أن تنفيذه ينبغي له أن يتماشى مع مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية.
    La Convención proporcionó un marco normativo dentro del cual el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) puede producir una gama de iniciativas a nivel nacional. UN وقد أتاحت الاتفاقية إطارا معياريا يمكن أن يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطاره طائفة من المبادرات على الصعيد الوطني.
    Al ser el único instrumento internacional de derechos humanos que tiene un artículo sobre la cooperación internacional, la Convención ofrece un marco normativo global para incorporar la discapacidad en el programa de desarrollo. UN وبما أن الاتفاقية هي الصك الوحيد من بين الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الذي يتضمن مادة بشأن التعاون الدولي، فإنها تتيح إطارا معياريا شاملا لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية.
    En particular, el artículo 32 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que trata de la cooperación internacional, proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la discapacidad. UN وعلى وجه الخصوص، تتيح المادة 32 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتناول التعاون الدولي، إطارا معياريا شاملا كما توفر إرشادات محددة بشأن مراعاة مسائل الإعاقة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio también podrían considerarse en muchos sentidos un marco normativo de las metas de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa facilita algunos de los elementos clave para su logro. UN ومن نواح عديدة، ستعتبر الأهداف الإنمائية للألفية أيضا إطارا معياريا للأهداف الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ تقدم بعض الإسهامات الرئيسية لتحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد