Para concluir, el Consejo ha avanzado con la consolidación de su marco institucional y el fortalecimiento de los derechos humanos por medio del diálogo. | UN | وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار. |
Además del mayor alcance de la Constitución de la República de Angola aprobada recientemente, es importante destacar los órganos que forman su marco institucional, a saber: | UN | إضافة إلى ما يتسم به دستور جمهورية أنغولا الذي اعتمد مؤخرا من نطاق أوسع، يجدر التأكيد على الهيئات التي تشكل إطاره المؤسسي ألا وهي: |
12.17 A fin de aumentar su rendición de cuentas, la UNCTAD se está centrando en el establecimiento de un sistema sólido de supervisión y evaluación dentro de su marco institucional. | UN | 12-17 وتعزيزا للمساءلة، يحرص الأونكتاد على إنشاء نظام سليم للرصد والتقييم داخل إطاره المؤسسي. |
75. El Sudán ha reforzado su marco institucional y jurídico para la protección de los derechos humanos. | UN | ٧٥ - وأردف قائلا إن السودان قد عزز إطاره المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Tras felicitarse de la entrada en vigor el 29 de septiembre de 2003 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, la delegación de México anuncia que su país se está esforzando por adaptar y fortalecer su marco institucional y jurídico en materia de lucha contra la delincuencia. | UN | 8 - ووفد المكسيك يرحب ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 29 أيلول/ سبتمبر 2003، وهو يعلن أن بلده بصدد تكييف وتعزيز إطاره المؤسسي والقانوني في مجال مكافحة الجريمة. |
El Banco Mundial y el FMI están preparando una guía de referencia sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo, que ha de colmar una laguna en el material de referencia ya que no existe en la actualidad una fuente completa y única de información que un país pueda consultar para establecer o mejorar su marco institucional en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo. | UN | ويقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حاليا بإعداد دليل مرجعي بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. وسيسد هذا الدليل فراغا في مجال المواد المرجعية، لأنه لا يوجد حاليا مصدر واحد شامل للمعلومات يكون متاحا للبلد الراغب في إنشاء أو تحسين إطاره المؤسسي المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Uno de los otros tres países que están ejecutando su PAN informó de la necesidad de revisarlo para tener en cuenta nuevos datos e información relativos al alcance y las características de la desertificación en su territorio, y a la formulación de su marco institucional. | UN | وأبلغ أحد البلدان الثلاثة الأخرى التي شرعت في تنفيذ برامج عملها الوطنية، عن الحاجة إلى مراجعة برنامجه ليأخذ في الحسبان البيانات والمعلومات الجديدة عن نطاق التصحُّر وخصائصه في أراضيه وعن تطوُّر إطاره المؤسسي. |
60. Se aconseja que Marruecos refuerce su marco institucional para atraer inversiones, especialmente si el país quiere apoyar el Plan Emergence atrayendo IED a los seis sectores indicados en el plan. | UN | 60- من المستصوب أن يقوم المغرب بتعزيز إطاره المؤسسي لاجتذاب الاستثمار، خاصةً إذا كان البلد يرغب في دعم مُخطط الإقلاع باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للقطاعات الستة المحدَّدة في المخطط. |
42. El Gobierno, a través de diversas leyes y disposiciones reglamentarias, ha establecido y fortalecido su marco institucional para ejecutar y supervisar eficazmente las actividades de atención y protección de los niños. | UN | 42- وقد قامت الحكومة، من خلال التشريعات ومختلف الأنظمة، بإنشاء وتعزيز إطاره المؤسسي لتنفيذ ورصد رعاية وحماية الطفل على نحو فعال. |
Montenegro ha adoptado medidas encaminadas a desarrollar su marco institucional y legislativo para la verificación y protección del material nuclear y radiológico contra el uso indebido, incluso mediante la concertación de varios acuerdos con el OIEA y una serie de acuerdos internacionales. | UN | وقال إن الجبل الأسود اتخذ خطوات لتطوير إطاره المؤسسي والتشريعي من أجل التحقق وحماية المواد النووية والإشعاعية من إساءة الاستعمال، بما في ذلك عن طريق إبرام عدة اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعددٍ من صكوكها الدولية الأخرى. |
Montenegro ha adoptado medidas encaminadas a desarrollar su marco institucional y legislativo para la verificación y protección del material nuclear y radiológico contra el uso indebido, incluso mediante la concertación de varios acuerdos con el OIEA y una serie de acuerdos internacionales. | UN | وقال إن الجبل الأسود اتخذ خطوات لتطوير إطاره المؤسسي والتشريعي من أجل التحقق وحماية المواد النووية والإشعاعية من إساءة الاستعمال، بما في ذلك عن طريق إبرام عدة اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعددٍ من صكوكها الدولية الأخرى. |
6. Seguir fortaleciendo su marco institucional para que su sociedad pueda seguir gozando de sus derechos y participando plenamente en la democracia imperante actualmente en Jordania (Nicaragua); | UN | 6- أن يستمر في تعزيز إطاره المؤسسي لكي يتسنى لأفراد مجتمعه مواصلة التمتع بحقوقهم والمشاركة الكاملة في الديمقراطية التي ينعم بها الأردن اليوم (نيكاراغوا)؛ |
10. El Sr. Šćepanović (Montenegro) dice que el desarrollo sostenible es un impulsor fundamental de la política en su país y ello se refleja en su marco institucional, que se perfecciona constantemente tanto a nivel gubernamental como local. | UN | 10 - السيد سيبانوفيتش (الجبل الأسود): استهل بالقول إن التنمية المستدامة محرك رئيسي للسياسة في بلده، وإن ذلك ينعكس في إطاره المؤسسي الذي يجري تحديثه بصورة مستمرة على الصعيدين الحكومي والمحلي. |
El PNUD está adaptando su marco institucional para ajustar sus políticas y procedimientos a lo dispuesto en el ONU-SWAP, en el que se exhorta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas para reforzar la rendición de cuentas y la supervisión en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y asegurar que se obtengan resultados en esta esfera. | UN | وهو يقوم بتكييف إطاره المؤسسي بغية مواءمة سياساته وإجراءاته مع خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي تدعو جميع مؤسسات الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير معينة لزيادة المساءلة والرقابة من أجل تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |