En 1995, el ACNUR siguió esforzándose por integrar sus actividades humanitarias en un marco de desarrollo. | UN | وواصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ مساعيها الرامية إلى إدماج جهودها اﻹنسانية في إطار إنمائي. |
Esperamos realizar una fructífera labor conjunta con el Banco Mundial en la formulación de un marco de desarrollo amplio tanto a nivel nacional como regional. | UN | ويتوقع القيام بعمل مفيد آخر بشكل مشترك مع البنك العالمي من أجل صياغة إطار إنمائي شامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
A largo plazo esa distinción es vital a fin de programar sistemáticamente la asistencia alimentaria dentro de un marco de desarrollo. | UN | وهذا التمييز حيوي على المدى الطويل لوضع برامج منهجية للمعونة الغذائية ضمن إطار إنمائي. |
El nuevo marco de desarrollo que se acuerde debe incluir y beneficiar a las personas más pobres y vulnerables. | UN | وينبغي لأي إطار إنمائي جديد أن يشمل أكثر فئات المجتمع ضعفا وفقرا وأن يعود عليها بالنفع. |
:: Tiene la experiencia y los conocimientos necesarios en el plano local para prestar un apoyo rápido y sostenido a los países afectados por situaciones de crisis en un marco de desarrollo; | UN | :: اكتسب الدراية والتجربة المحلية التي تمكنه من تقديم دعم سريع ودائم للبلدان المتضررة من الأزمات ضمن إطار إنمائي |
un marco de desarrollo más completo y racional, en el que sus distintas esferas reflejen los derechos pertinentes del marco de derechos humanos que se han enumerado. | UN | ● إطار إنمائي أكثر استكمالاً ورشداً، تعكس فيه القطاعات الإنمائية الحقوق الواردة في إطار حقوق الإنسان. |
Esta lista no es exhaustiva, pero contribuye bastante a la reubicación de los ODM en un marco de desarrollo más amplio. | UN | هذه القائمة ليست جامعة مانعة، لكنها تسهم بقدر ما في تحديد موقع للأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار إنمائي أوسع. |
La iniciativa busca establecer un marco de desarrollo nacional para el Territorio, sensible a la cultura e impulsado por ésta. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى رسم إطار إنمائي وطني للإقليم يراعي الثقافة ويهتدي بها. |
Lo que ahora se necesita urgentemente es un marco de desarrollo más incluyente, que no solo pueda producir un crecimiento económico más rápido y más sostenible, sino que también pueda establecer un vínculo más virtuoso entre el crecimiento y el desarrollo humano. | UN | وما تمس الحاجة إليه الآن هو إيجاد إطار إنمائي أكثر شمولاً لا يؤدي فقط إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر استدامة بل يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إنشاء علاقة أكثر إيجابية بين النمو والتنمية البشرية. |
Hasta la fecha, casi 2 millones de personas de todo el mundo han participado en una conversación sobre lo que esperan de un marco de desarrollo mundial. | UN | وحتى الآن، شارك ما يقارب مليوني شخص من جميع أنحاء العالم في مناقشات بشأن تطلعاتهم إلى إنشاء إطار إنمائي عالمي. |
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá en gran medida de la aplicación con éxito de estrategias de lucha contra la pobreza basadas en un marco de desarrollo más amplio. | UN | وبهذا الشكل، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف بدرجة كبيرة على النجاح في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر التي تتأسس على إطار إنمائي أوسع نطاقا. |
Al sacar las conclusiones de la experiencia de estos países, el experto identifica los elementos de un marco de desarrollo que, a su juicio, puede contribuir a impulsar el concepto del derecho al desarrollo tal como se expone en sus informes al Grupo de Trabajo. | UN | وهو يحدد، باستخلاصه الدروس المستفادة من تجارب هذه البلدان، عناصر إطار إنمائي يمكن، في رأيه، أن يساعد على تنفيذ فكرة الحق في التنمية كما سبق أن أوجزها في تقاريره المقدمة إلى الفريق العامل. |
Al sacar las conclusiones de la experiencia de estos países, el experto identifica los elementos de un marco de desarrollo que, a su juicio, puede promover la aplicación del concepto del derecho al desarrollo explicado en sus informes al Grupo de Trabajo. | UN | وهو يحدد، لدى استخلاص العِبَر من تجربة هذه البلدان، عناصر إطار إنمائي يمكن أن يساعد في رأيه على تنفيذ فكرة الحق في التنمية كما ورد وصفها في التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل. |
Ello requiere un marco de desarrollo que refleje en los distintos sectores los derechos garantizados internacionalmente, que abarcan, por ejemplo, la salud, la educación, la vivienda, la administración de justicia, la seguridad personal y la participación política. | UN | ويدعو ذلك إلى استحداث إطار إنمائي بقطاعات تقابل الحقوق المضمونة دولياً، وبذلك تغطي، على سبيل المثال، الصحة والتعليم والسكن وإقامة العدل، والأمن الشخصي والمشاركة السياسية. |
También invita a la reflexión el cambio de postura del país, que ha pasado de aceptar la ayuda humanitaria a pedir que se instituya un marco de desarrollo de un carácter más amplio. | UN | كما أن تحول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قبول الإغاثة الإنسانية إلى دعوتها الحالية لوضع إطار إنمائي ذي طابع أوسع هو أمر يدعو إلى التفكير. |
La mayor parte de la asistencia implica asesoramiento técnico y fomento de la capacidad durante el período electoral y en el contexto de un marco de desarrollo a más largo plazo. | UN | فمعظم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة تستتبع المشورة التقنية وبناء القدرة خلال الفترة الانتخابية وضمن إطار إنمائي أطول أجلا. |
De esta manera, uno de nuestros objetivos principales de gobierno es disminuir las inequidades en un marco de desarrollo endógeno, de inclusión económica y de cohesión social-territorial, tanto interna como en el marco del sistema global. | UN | وهكذا، فإن أحد الأهداف الرئيسية لحكومتي يتمثل في الحد من أوجه عدم المساواة في إطار إنمائي داخلي من الإدماج الاقتصادي والتماسك الاجتماعي - الإقليمي، على المستوى المحلي وكذلك داخل النظام العالمي. |
Además, los Estados Miembros han iniciado la negociación de un nuevo marco de desarrollo que será el sucesor de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء عاكفة على التفاوض بشأن وضع إطار إنمائي جديد ليخلف الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General ha comenzado a plantear ideas sobre el marco de desarrollo posterior a 2015, con miras a formular recomendaciones concretas en 2012. | UN | وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، استهل الأمين العام عملية بلورة الأفكار لوضع إطار إنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015، بهدف إصدار توصيات ملموسة في عام 2012. |
Necesitamos un marco para el desarrollo cuyos parámetros sean resultados mensurables, no una lista normativa de aportaciones y políticas preconcebidas que no se adaptan a todas las realidades. | UN | ونحتاج إلى إطار إنمائي يُقاس بالنتائج القابلة للقياس وليس بوضع قائمة مفصلة للمدخلات والسياسات العامة القائمة على تصور مسبق بأن نهج واحد مناسب للجميع. |
El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. | UN | والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع. |