ويكيبيديا

    "إطار اتفاقية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • virtud de la Convención sobre los Derechos
        
    • relación con la Convención sobre los Derechos
        
    • conformidad con la Convención sobre los Derechos
        
    • marco de la Convención sobre los Derechos
        
    • que abarca la Convención sobre los Derechos
        
    En el último informe presentado por Australia en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño figura información detallada sobre los programas. UN وترد التفاصيل المحددة لهذه البرامج في آخر تقرير لأستراليا في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    El informe en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño contiene un informe completo de las actividades realizadas. UN ويتضمن التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل تقريراً كاملاً عن الأنشطة التي اضطلع بها.
    En el informe en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño puede consultarse un informe más completo sobre las actividades del Consejo en relación con la protección de los derechos de la infancia. UN ويرد تقرير أشمل عن أنشطة المجلس المتعلقة بحماية حقوق الأطفال في التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل. المادة 4
    Esta iniciativa está centrada en la participación de los propios niños que exponen sus opiniones sobre el respeto de sus derechos, en particular mediante el procedimiento de presentación de informes en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتركز هذه المبادرة على مشاركة الأطفال في الإبلاغ عن آرائهم بشأن احترام حقوقهم، ويشمل ذلك عملية الإبلاغ القائمة في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Por lo que se refiere a la solicitud de que se faciliten ejemplos de peticiones recibidas por los tribunales, dice que se han presentado más de peticiones a relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular con respecto a delitos sexuales cometidos contra niños. UN وبالنسبة لأمثلة العروض المقدمة في المحاكم، قالت إنه تم تقديم مزيد من العروض في إطار اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Kenya también ha cumplido con las obligaciones de presentar informes de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y ha presentado su segundo informe sobre la aplicación de la Convención en calidad de Estado parte. UN وأنها امتثلت أيضا لواجب الإبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وقد قدّمت التقرير الثاني للدولة الطرف عن تنفيذ تلك الاتفاقية.
    Acogieron con agrado los principios relativos a la programación y la ejecución que se destacaron en el plan de ejecución y su aplicación en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    La OACDH presentó al Grupo el estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarca la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Además, insto al Gobierno a que realice las reformas necesarias del derecho nacional para que su legislación sea conforme con los compromisos asumidos en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلاوة على ذلك، أحث الحكومة على إجراء الإصلاح الضروري للقوانين الوطنية من أجل مواءمة التشريعات المحلية مع الالتزامات المقدمة في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    De igual forma garantiza los derechos de niños, niñas, adolescentes y jóvenes en la familia y en la sociedad, en concordancia con los preceptos reconocidos y asumidos por Cuba en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبالمثل، فهي تضمن حقوق الأطفال والشباب في الأسرة والمجتمع، وفقاً للمفاهيم التي أقرتها كوبا وقبلت بها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Objetivo 2013: 2 informes en virtud de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN الهدف لعام 2013: تقريران في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    113. La reclusión de adultos y niños juntos infringe las obligaciones que incumben al Gobierno en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, a menos que su separación vulnere el derecho de las familias a permanecer juntas. UN 113- ويُعد احتجاز البالغين والأطفال معاً خرقاً لالتزامات الحكومة في إطار اتفاقية حقوق الطفل ما لم ينتهك الفصل بينهم حق أفراد الأسرة في الإقامة معاً.
    El derecho de los niños a la vida está reconocido como una norma de jus cogens en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, instrumento que garantiza que " todo niño tiene el derecho intrínseco a la vida " . UN فحق الطفل في الحياة حقٌّ معترَف به كقاعدة آمرة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي تكفل " لكل طفل حقا أصيلا في الحياة " .
    19. A pesar de que queda mucho por hacer para cumplir cabalmente con las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, es motivo de satisfacción el gran número de países que son partes en dicho instrumento. UN ١٩ - ومضت تقول إنه على الرغم من أن اﻷمر لا يزال يتطلب عمل الكثير لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاقية حقوق الطفل تنفيذا كاملا، فإن استراليا تشعر بالارتياح لملاحظة أن عددا كبيرا من البلدان قد أصبح طرفا فيها.
    56. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) está prestando asistencia para la preparación del segundo informe periódico de Camboya en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, informe que debería haber presentado en 1999. UN 56- وتساعد منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في إعداد التقرير الدوري الثاني لكمبوديا في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وهو التقرير الذي حان موعد تقديمه في عام 1999.
    Como se señaló anteriormente en el presente informe, el Comité está preocupado por la situación que afecta a los niños y jóvenes palestinos detenidos y pide a Israel que respete sus obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que fue ratificada por Israel en 1991. UN 83 - وكما ذُكر سابقا في هذا التقرير، تعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن قلقها بشأن الوضع الذي يؤثر في الأطفال والأحداث الفلسطينيين المحتجزين، وتدعو إسرائيل إلى احترام التزاماتها في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها إسرائيل عام 1991.
    14. En la JS1 se señaló que Croacia no presentaba con regularidad informes a los órganos de tratados y el Ombudsman de la República de Croacia subrayó que Croacia no había presentado el informe periódico en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 14- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن كرواتيا لا تقدم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات(23)، وأكد أمين المظالم في الجمهورية الكرواتية أن كرواتيا لم تقدم تقريرها الدوري في إطار اتفاقية حقوق الطفل(24).
    Le pide que informe de las actividades de esas instituciones, en particular en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, y las aliente a que presenten otras informaciones directamente al Comité de los Derechos del Niño. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر المعلومات اللازمة بشأن أنشطة هاتين المؤسستين ولا سيما في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وأن تشجعها في نفس الوقت، على تقديم تقارير إضافية إلى لجنة حقوق الطفل مباشرة.
    Kenya, que no escatima esfuerzos por cumplir con sus obligaciones, ha conseguido presentar en 2007 un informe único al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un informe inicial al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el informe que debía en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولم تدخر كينيا أي جهد من أجل الوفاء بالتزاماتها، وتمكنت بذلك من تقديم تقرير واحد في عام 2007 إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتقرير أولي إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالإضافة إلى التقرير المقرر تقديمه في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    a) Hay necesidad urgente de realizar campañas intensas para educar al público sobre los derechos del niño de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en especial su artículo 19. UN (أ) هناك حاجة ملحة إلى حملات مكثفة لتثقيف الجمهور بشأن حقوق الطفل في إطار اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما المادة 19.
    Acogieron con agrado los principios relativos a la programación y la ejecución que se destacaron en el plan de ejecución y su aplicación en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ورحبت ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    La OACDH presentó al Grupo el estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarca la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد