ويكيبيديا

    "إطار الإعلان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Declaración
        
    • virtud de la Declaración
        
    • el contexto de la Declaración
        
    • respecta a la Declaración
        
    • del marco de la Declaración
        
    Además de cierto número de programas más reducidos, cabe mencionar el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), que realiza actividades de cooperación técnica en más de 60 países, y los programas de acción aprobados en el marco de la Declaración. UN وإضافة إلى عدد من البرامج الصغيرة، يشمل هذا المجهود البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أقام علاقات تعاون تقني في أكثر من 60 بلدا، كما يشمل برامج العمل في إطار الإعلان.
    Se sugiere en relación con ello consultar los informes preparados por Bélgica en el marco de la Declaración tripartita de principios sobre las empresas multinacionales y la política social aprobada por el Consejo de Administración de la OIT. UN ونقترح في هذا الصدد الاطلاع على التقارير التي قدمتها بلجيكا في إطار الإعلان الثلاثي المتعلق بالسياسة الاجتماعية للشركات المتعددة الجنسيات الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Para ello se requiere primero dar un paso preliminar, esto es, garantizar la plena aplicación de los derechos de la mujer en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de Beijing de 1995. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب اتخاذ خطوة أولية، وهي التنفيذ الكامل لحقوق المرأة في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجينغ عام 1995.
    El aniversario brinda una oportunidad para renovar el compromiso con los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos creados en virtud de la Declaración de Viena, y también para subrayar el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable. UN وأضافت أن هذه الذكرى تتيح فرصة لتجديد الالتزام بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي أُنشئت في إطار الإعلان وكذلك للتأكيد على الحق في التنمية باعتباره حقاً عالمياً غير قابل للتصرف.
    Todo examen de la labor de la UIP relacionada con el establecimiento de normas debe considerarse en el contexto de la Declaración Universal sobre la Democracia, aprobada por la UIP en 1997. UN ينبغي أن ينظر إلى استعراض عمل الاتحاد الدولي، فيما يتعلق بوضع المعايير، في إطار الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي في عام 1997.
    En el marco de la Declaración conjunta sobre la cooperación en situaciones de crisis firmada entre la Unión Europea y las Naciones Unidas, la Unión Europea está preparando grupos de combate y profundiza la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en el contexto de la realización de operaciones para la solución de crisis civiles. UN وفي إطار الإعلان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن قضايا إدارة الأزماتء، يعمل الإتحاد الأوروبي في تطوير مفهوم أفرقة المعركة وفي زيادة تطوير تعاونه مع الأمم المتحدة في إدارة الأزمات المدنية.
    La promoción y protección de los derechos humanos de la mujer durante los conflictos y después de los conflictos deberían fomentarse mediante la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de otros instrumentos internacionales de derechos humanos de particular importancia para la mujer. UN وينبغي متابعة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، أثناء الصراع وفي المرحلة اللاحقة له، عن طريق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفي إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان ذات الصلة الوثيقة بالمرأة.
    La UNESCO, en el marco de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, aprobada por la Conferencia General en 2001, fomenta los intercambios interdisciplinarios entre los expertos indígenas y no indígenas con el fin de promover el reconocimiento, salvaguardia y revitalización de los recursos e identidades culturales indígenas. UN وضمن إطار الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام في سنة 2001، تشجع اليونسكو على إجراء عمليات تبادل في مختلف التخصصات بين الخبراء من السكان الأصليين ونظرائهم من غير السكان الأصليين موجهة نحو تعزيز الاعتراف بموارد وهويات السكان الأصليين الثقافية وضمانها وبث الحيوية فيها مجدداً.
    14. El Director agradeció el apoyo a los esfuerzos por insertar la protección de los refugiados en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos, como se reflejaba en la Nota. UN 14- ورحب المدير بالدعم المقدم للجهود المبذولة في المذكرة لدراسة مسألة حماية اللاجئين في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El UNICEF ha continuado fomentando su colaboración con el Consejo de Europa en el marco de la Declaración conjunta sobre el fortalecimiento de la cooperación firmado en 2007 por la Directora Ejecutiva del UNICEF y el Secretario General del Consejo. UN 64 - وواصلت اليونيسيف تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا في إطار الإعلان المشترك لتعزيز التعاون الذي وقعه في عام 2007 المدير التنفيذي لليونيسيف والأمين العام لمجلس أوروبا.
    Palestina, sin perjuicio de seguir fundamentalmente a favor de la paz, insta encarecidamente a la comunidad internacional a que, como se comprometió a hacerlo en el marco de la Declaración Mundial y el Plan de Acción sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, se empeñe en mejorar la suerte de millones de niños que viven en condiciones particularmente difíciles, incluidos los niños víctimas de la ocupación extranjera. UN 30 - إن فلسطين متمسكة بالسلام بشدة، وإن كانت تحث المجتمع الدولي، وفقاً لالتزامه في إطار الإعلان العالمي وخطة العمل لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، على السعي إلى تحسين مصير ملايين الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاحتلال الأجنبي.
    9. En el marco de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, el programa de apoyo a la aplicación y la coordinación se ha fijado los objetivos siguientes para el bienio 2002-2003: UN 9- وفي إطار الإعلان بشأن التعهدات المعقودة بمقتضى أحكام الاتفاقية الرامية إلى تعزيز تنفيذ التزامات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، حدد برنامـج تيسير التنفيذ والتنسيق الأهداف التالية لفترة السنتين 2002-2003:
    Contiene un extenso análisis del concepto de resultados que utilizan actualmente las Naciones Unidas en el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 y en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 y presenta diversas observaciones relativas a la definición operacional de resultados en el marco de la Declaración del Milenio. UN ويضم تحليلا شاملا لمفهوم النتائج التي تطبقه الأمم المتحدة في الوقت الحالي في الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 وفي الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، ويطرح عددا من الملاحظات المتعلقة بالتعريف العملي للنتائج في إطار الإعلان بشأن الألفية.
    El Secretario General, en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/59/282) dice que los países en desarrollo y los países desarrollados deben cumplir los compromisos contraídos en el marco de la Declaración. UN وقالت إن الأمين العام، أوضح في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/282) أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تضطلع بالتزامات يتم التعهد بها في إطار الإعلان.
    " ... en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la comunidad internacional acordó que `Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y las libertades fundamentales proclamadas en esta Declaración se hagan plenamente efectivos ' . UN " ... فقد اتفق المجتمع الدولي في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على أن ' لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما`.
    3. Invita a la Relatora Especial, en el cumplimiento de su mandato en el marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing: UN 3- يدعو المقررة الخاصة إلى القيام، في أدائها لولايتها في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يلي:
    En virtud de la Declaración, el derecho interno debe proteger eficazmente a los defensores de los actos cometidos por el Estado que den lugar a violaciones de los derechos humanos. UN وفي إطار الإعلان يحق للمدافعين بموجب القانون الوطني التمتع بالحماية الفعالة من الأفعال التي ترتكبها الدولة وتؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    16. En virtud de la Declaración sobre el Derecho y el Deber de los Individuos, los Grupos y las Instituciones de Promover y Proteger los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales Universalmente Reconocidos de 1998, los Estados son responsables de proteger a los defensores de los derechos humanos. UN 16 - وأفاد بأن الدول، في إطار الإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك لعام 1998، مسؤولة عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    15. En el contexto de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención (decisión 8/COP.4), el programa para el apoyo a la aplicación y la coordinación tiene los siguientes objetivos para el bienio 20042005: UN 15- وفي إطار الإعلان بشأن التعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ التزامات الاتفاقية (المقرر 8/م أ-4)، حدد برنامج تيسير التنفيذ والتنسيق الأهداف التالية لفترة السنتين 2004-2005:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد