ويكيبيديا

    "إطار الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Unión Europea
        
    • el seno de la Unión Europea
        
    • el contexto de la Unión Europea
        
    • el marco de la UE
        
    • el ámbito de la Unión Europea
        
    • con la Unión Europea
        
    • del marco de la Unión Europea
        
    • del contexto de la Unión Europea
        
    • la Unión Europea en
        
    • que respecta a la Unión Europea
        
    :: Finlandia promueve activamente los derechos humanos en el marco de la Unión Europea. UN :: تعمل فنلندا بنشـاط على تعزيز حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي.
    A este respecto, se esfuerzan actualmente, en colaboración con magistrados de enlace de otros países europeos, por establecer una red de cooperación judicial en el marco de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد يحاول هؤلاء القضاة القيام حالياً، بطريق التعاون مع قضاة اتصال من بلدان أوروبية أخرى، بتأسيس شبكة للتعاون القضائي في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Los Países Bajos están trabajando en el marco de la Unión Europea para elaborar criterios de referencia e indicadores a ese respecto, y tomarán medidas jurídicas adicionales si ello resulta ineficaz. UN وتعمل هولندا ضمن إطار الاتحاد الأوروبي لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات في هذا الصدد، وستتخذ تدابير قانونية إضافية إذا ثبت أن تلك النقاط المرجعية والمؤشرات غير فعالة.
    Varios Estados europeos se refirieron a tratados en el seno de la Unión Europea. UN وأشار عدد من الدول الأوروبية إلى المعاهدات المبرمة ضمن إطار الاتحاد الأوروبي.
    Por tanto, sería útil que la delegación de Austria proporcionase más explicaciones sobre esta política tanto en lo que respecta a su aplicación en Austria como a su introducción en el contexto de la Unión Europea, cuya presidencia ocupa actualmente Austria. UN ولعل من المفيد بالتالي أن يقدم الوفد النمساوي المزيد من الإيضاحات حول هذه السياسة من حيث تطبيقها في النمسا وكذلك من حيث إدخالها في إطار الاتحاد الأوروبي الذي ترأسه النمسا حاليا.
    - Francia propicia la preparación de nuevas normas en el marco de la Unión Europea para luchar contra la financiación del terrorismo. UN تحرص فرنسا على وضع قواعد جديدة في إطار الاتحاد الأوروبي لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Estas disposiciones se han recogido en el marco de la Unión Europea. UN وقد اقتبست هذه الأحكام في إطار الاتحاد الأوروبي.
    El presente informe abarca las medidas tomadas por el Gobierno de Dinamarca, así como las medidas adoptadas en el marco de la Unión Europea. UN ويغطي هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الدانمركية فضلا عن الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Responsable de la coordinación de esos temas en el marco de la Unión Europea. UN ومسؤول عن تنسيق هذه المسائل في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Medidas adoptadas por Bélgica y en el marco de la Unión Europea UN الإجراءات التي اتخذتها بلجيكا في إطار الاتحاد الأوروبي
    Medidas adoptadas en el marco de la Unión Europea UN الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    Medidas en el marco de la Unión Europea UN التدابير المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    Irlanda ha cooperado para el logro de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN ولقد عملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد.
    Irlanda ha cooperado para el logro de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN ولقد عملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد.
    Finlandia promueve la protección de los derechos humanos en el marco de la Unión Europea UN فنلندا تعـزز حماية حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي
    El Ministerio también participa en proyectos de cooperación relacionados con la elaboración de productos en versión digital en el marco de la Unión Europea, lo que promueve la disponibilidad de obras en versión digital. UN كما تشارك الوزارة في برامج التعاون المتعلقة بإنتاج مواد رقمية في إطار الاتحاد الأوروبي لتعزيز توافر المواد الرقمية.
    Elaboración, en el seno de la Unión Europea, de una Lista de Organizaciones Terroristas UN :: إعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية داخل إطار الاتحاد الأوروبي
    Francia participa activamente en los distintos debates entablados al respecto, tanto a nivel internacional como en el seno de la Unión Europea. UN وتشارك فرنسا بنشاط في مختلف المناقشات المتصلة بهذا الموضوع، على الصعيد الدولي وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    Una serie de Estados europeos se refirieron a tratados en el seno de la Unión Europea. UN وأشار عدد من الدول الأوروبية إلى المعاهدات المبرمة ضمن إطار الاتحاد الأوروبي.
    Por ejemplo, los tratados concluidos en el contexto de la Unión Europea contienen declaraciones interpretativas, algunas de ellas formuladas por todos los Estados partes, otras por un grupo de Estados partes y unas cuantas más por Estados partes individuales. ¿Tienen esas declaraciones efectos idénticos o diferentes? UN وعلى سبيل المثال، فإن المعاهدات المبرمة في إطار الاتحاد الأوروبي تتضمن إعلانات تفسيرية، صدر البعض منها من قبل جميع الدول الأطراف، وصدر البعض منها من قبل مجموعة من الدول الأطراف، بينما صدر البعض الآخر من دول أطراف مفردة فقط. فهل لتلك الإعلانات آثار متماثلة أم مختلفة؟
    345. El trabajo de la Dirección Nacional de Alimentación se basará, en toda la medida de lo posible, en la colaboración internacional, particularmente en el marco de la UE. UN 345- ويقوم عمل الإدارة الوطنية للأغذية - بأقصى حد ممكن - على الشراكة الدولية، لا سيما في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Debe añadirse que en 1993 el Parlamento aprobó por unanimidad una recomendación relativa a la Declaración de Atenas sobre la participación de la mujer en la vida pública y política, que había sido aprobada en el ámbito de la Unión Europea. UN يضاف إلى ذلك أنه، في عام 1993، وافق البرلمان بالإجماع على توصية بشأن " إعلان إثينا " عن اشتراك المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية، الذي اعتمد في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Por lo tanto, hemos revisado nuestro programa nacional para la reducción de los gases de efecto invernadero a fin de garantizar el pleno cumplimiento de nuestras obligaciones con la Unión Europea e internacionales. UN وبالتالي، قمنا بتنقيح برنامجنا الوطني لتخفيض غازات الدفيئة بغية أن نضمن بصورة مؤكدة إنجاز التزاماتنا في إطار الاتحاد الأوروبي والتزاماتنا الدولية.
    Dentro del marco de la Unión Europea hubo una nueva iniciativa sobre cuestiones de igualdad de género que apuntaba a promover el papel de las trabajadoras. UN وهناك مبادرة جديدة يضطلع بها داخل إطار الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا المساواة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز دور المرأة العاملة.
    La mayor parte de los Estados cuentan con un marco jurídico sólido en que se basan las solicitudes de asistencia judicial recíproca y de extradición, en especial dentro del contexto de la Unión Europea. UN ووضعت معظم الدول إطارا قانونيا متينا لدعم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، لا سيما في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Estamos esforzándonos para aplicar plenamente las medidas coordinadas de la Unión Europea en el marco de las organizaciones internacionales, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado de la Unión Europea. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد