ويكيبيديا

    "إطار الاجتماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de las reuniones
        
    • sus reuniones
        
    • el marco de reuniones
        
    • del marco de las reuniones
        
    • sean reuniones
        
    • el contexto de las reuniones
        
    Las reuniones ad hoc que se organizan en el marco de las reuniones generales de la OIT se celebran cuando proceda. UN والاجتماعات المخصصة لأغراض معينة التي تنظم في إطار الاجتماعات العامة للمنظمة تعقد كلما اقتضت الحال.
    No obstante, estos recursos ya habían sido previstos en el marco de las reuniones de los grupos de expertos que se han cancelado. UN ومع ذلك فقد كانت هذه الموارد متوقعة في إطار الاجتماعات الملغاة ﻷفرقة الخبراء.
    El Gobierno de Croacia mantendrá su compromiso con los esfuerzos de consolidación de la paz en Burundi en el marco de las reuniones dedicadas a dicho país. UN وقالت إن حكومتها تظل ملتزمة بجهود تعزيز السلام في بوروندي في إطار الاجتماعات المعقودة لبلدان محددة.
    Además, durante el decenio de 1990 se ha establecido la práctica de que las organizaciones no gubernamentales informen oficiosamente al Comité de Derechos Humanos en sesiones celebradas fuera de sus reuniones programadas. UN وعلاوة على ذلك، تطورت هذه الممارسة خلال فترة التسعينات فأصبحت المنظمات غير الحكومية تقدم للجنة إفادات إعلامية بصفة غير رسمية في جلسات تعقد خارج إطار الاجتماعات المقررة للجنة.
    Reuniones periódicas con representantes de ambas partes en el marco de reuniones cuatripartitas y del Grupo Mixto de Investigación UN عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الطرفين في إطار الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق
    Ya se ha logrado algún avance a este respecto dentro del marco de las reuniones oficiosas de los dos grupos de trabajo. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في هذا المجال في إطار الاجتماعات غير الرسمية التي عقدها الفريقان العاملان.
    No obstante, se opinó que se debería buscar la forma de incorporar un enfoque más pragmático, basándose en la labor realizada en el marco de las reuniones consultivas antes mencionadas. UN غير أنه رئي أن عليها أن تجد طريقة لاتباع نهج أكثر واقعية يستند إلى العمل المنجز في إطار الاجتماعات الاستشارية المذكورة أعلاه.
    El trabajo en esa esfera se desarrolla en particular en el marco de las reuniones conjuntas, entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría de la Estrategia. UN ويتم الاضطلاع بالعمل في هذا المجال على نحو خاص في إطار الاجتماعات التي يعقدها البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية معا.
    Como el formato de Sochi no trata las cuestiones políticas y de seguridad, estas cuestiones se trataron en el marco de las reuniones organizadas por la UNOMIG entre las partes sobre cuestiones de seguridad, incluidas las garantías, que se convocaron en el formato de Ginebra UN بما أن آلية سوتشي لا تعالج المسائل السياسية والأمنية، فقد بحثت هذه المسائل في إطار الاجتماعات بين الطرفين التي عقدت في إطار آلية جنيف برئاسة البعثة لبحث المسائل الأمنية بما فيها الضمانات
    Se entendió que esas propuestas necesitaban examinarse en mayor profundidad, quizás en el marco de las reuniones entre comités o en una reunión de todos los miembros de órganos creados en virtud de tratados. UN وكان مفهوما أن هذه المقترحات تتطلب مزيدا من المناقشة، إن أمكن في إطار الاجتماعات المشتركة بين اللجان أو في اجتماع يضم جميع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Los representantes de las dos partes, la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mantuvieron estrecho contacto, incluso en el marco de las reuniones cuatripartitas semanales y las reuniones del Grupo Mixto de Investigación. UN واحتفظ ممثلو الطرفين وبعثة الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بتواصل وثيق فيما بينهم، بما في ذلك في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية واجتماعات الفريق المشترك لتقصي الحقائق.
    En el marco de las reuniones periódicas del Comité de Alto Nivel para la Cooperación, convocadas y presididas por la UNPROFOR desde mediados de 1993, las partes han llegado a diversos acuerdos respecto del restablecimiento parcial del suministro de gas, combustible, electricidad y agua y de la prestación de otros servicios esenciales. UN وفي إطار الاجتماعات العادية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون، التي تعقدها وترأسها قوة اﻷمم المتحدة للحماية منذ أواسط ١٩٩٣، توصل اﻷطراف إلى سلسلة من الاتفاقات حول اﻹعادة الجزئية لامدادات الغاز والوقود والكهرباء والماء وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    La OIT organiza reuniones ad hoc o especiales en dos formas: a) en el marco de las reuniones generales de la OIT, y b) en el marco de los proyectos de cooperación técnica de la OIT. UN ٤٩ - وتعقد منظمة العمل الدولية الاجتماعات المخصصة ﻷغراض معينة أو الاجتماعات الخاصة بطريقتين: )أ( في إطار الاجتماعات العامة لمنظمة العمل الدولية؛ وفي إطار مشاريع التعاون التقني التابعة للمنظمة ذاتها.
    3. El Plan de Acción, por su parte, es un documento que por primera vez se aprueba en el marco de las reuniones ministeriales de la ZPCAS y tiene por objetivo llevar a la práctica las medidas acordadas en la Declaración. UN ٣ - أما خطة العمل فهي أول وثيقة من هذا القبيل تعتمد في إطار الاجتماعات الوزارية للدول اﻷعضاء في المنطقة، والغرض منها هو وضع التدابير المتفق عليها في اﻹعلان موضع الممارسة العملية.
    :: En el marco de las reuniones entre Estados; UN - في إطار الاجتماعات الحكومية الدولية؛
    - Desarrollar redes de información a través de SURNET y en el marco de las reuniones bilaterales nacionales y regionales de inteligencia que sostenidas con diferentes países. UN :: استحداث شبكات للمعلومات عن طريق شبكة SURNET وفي إطار الاجتماعات الوطنية والثنائية لأجهزة المخابرات المعقودة مع عدة بلدان؛
    La presentación de informes de ONUOcéanos en sus reuniones actuales no es más que una exposición de actividades de las que ya se ha dado cuenta a los respectivos órganos legislativos y rectores de las organizaciones miembros. UN والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها.
    La presentación de informes de ONUOcéanos en sus reuniones actuales no es más que una exposición de actividades de las que ya se ha dado cuenta a los respectivos órganos legislativos y rectores de las organizaciones miembros. UN والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها.
    En el párrafo 37 se especifica con claridad que los Estados se reunirán cada dos años en el marco de reuniones bianuales en relación con el Programa de Acción, cuando se convoquen esas reuniones. UN فالفقرة 37 تنص بوضوح على أن تجتمع الدول مرة كل سنتين، ضمن إطار الاجتماعات التي ينص برنامج العمل على عقدها كل سنتين، وأن يتم ذلك أينما تعقد تلك الاجتماعات.
    Un compromiso de los Estados Parte a intensificar sus esfuerzos orientados hacia la universalización de la Convención sobre Armas Biológicas, a través de gestiones bilaterales, así como en el marco de reuniones regionales y otras multilaterales. UN `2` الحصول على التزام من الدول الأطراف بمضاعفة جهودها الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، سواءً بالوسائل الثنائية أو في إطار الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Ha realizado esfuerzos por actualizar sus actividades y métodos en consulta con los gobiernos miembros, en especial dentro del marco de las reuniones bienales de la Comisión. UN وقد نفذت هذا الجهد الرامي إلى استكمال أنشطتها وأساليبها بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء، لا سيما ضمن إطار الاجتماعات التي تعقدها اللجنة مرة كل سنتين.
    No obstante, los Estados Unidos no tienen una obligación jurídica de aprobar viajes fuera del límite de 25 millas desde Columbus Circle fijado para los miembros de la Misión de Cuba por motivos personales o para acontecimientos que no sean reuniones oficiales de las Naciones Unidas. UN بيد أن الولايات المتحدة لا يقع عليها التزام قانوني بالموافقة على السفر خارج نطاق الحد المفروض وهو 25 ميلا بدءا من كولومبس سيركل بالنسبة إلى أعضاء البعثة الكوبية لأداء أغراض شخصية أو حضور مناسبات خارج إطار الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Dichas fuerzas de seguridad, lo que es muy importante, constituyen un resguardo de seguridad, y también se mantiene una activa colaboración en el contexto de las reuniones semanales cuatripartitas y en el Grupo de Trabajo I en relación con las cuestiones de seguridad. UN ومن أهم ما يتضمنه المساندة الأمنية الأرضية التي تقدمها قوة حفظ السلام، فضلا عن التعاون النشيط في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية وداخل الفريق العامل الأول المعني بالمسائل الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد