ويكيبيديا

    "إطار البرنامج العالمي لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco del Programa Mundial contra
        
    • virtud del Programa mundial contra
        
    • el marco de su Programa Mundial contra
        
    Representantes del Centro y el Instituto reseñaron las actividades que se realizan en la actualidad en el marco del Programa Mundial contra la corrupción. UN وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    Se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ejecutado por la UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    Este cursillo se organizó en el marco del Programa Mundial contra la corrupción y coincidiendo con el Décimo Congreso sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN ويذكر أن حلقة التدارس نظمت في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وبالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y su División de Prevención del Terrorismo, así como sus actividades en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    El representante de un país que recibía asistencia técnica en virtud del Programa mundial contra la trata de personas presentó información alentadora sobre los logros alcanzados con un proyecto recientemente concluido en ese país. UN وقدّم ممثل إحدى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر سردا مشجعا للانجازات التي تمت في إطار مشروع أنجز مؤخراً في بلده.
    En el marco de su Programa Mundial contra la trata de personas, la UNODC estableció una iniciativa mundial de capacitación destinada a mejorar la coherencia y prestación de toda la capacitación pertinente. UN وأنشأ المكتب، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع له، مبادرة تدريبية عالمية لتحسين اتّساق كل التدريب ذي الصلة وتوفيره.
    El Instituto colabora con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en varias iniciativas realizadas en el marco del Programa Mundial contra la trata de personas. UN يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الاضطلاع بمبادرات مختلفة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Subdivisión prestará asistencia a las autoridades de la Argentina en la ejecución de la Agenda, organizando una serie de actividades conjuntas. UN وسيقوم الفرع، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، بمساعدة السلطات الأرجنتينية في تنفيذ هذا البرنامج الوطني بتنظيم مجموعة من الأنشطة المشتركة.
    La ayuda para el establecimiento de unidades de inteligencia financiera con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención seguirá siendo para la UNODC una prioridad de la asistencia técnica en el marco del Programa Mundial contra al Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo UN وسيظل موضوع المساعدة إلى إنشاء وحدات استخبارات مالية وفقا للمادة 7 من الاتفاقية من أولويات المكتب في مجال المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    28. En el marco del Programa Mundial contra el blanqueo de dinero, iniciado en 1997, se ha empezado a ejecutar una serie de proyectos, diseñados por el PNUFID en cooperación con el Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN 28 - في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي استهل في عام 1997، بدأ تنفيذ سلسلة من المشاريع التي صممت بالتعاون مع اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito fomentará la reunión y el análisis de datos sobre la situación de la trata de mujeres, elaborará una base de datos de buenas prácticas en la materia y preparará y aplicará proyectos y desarrollará la base de datos en el marco del Programa Mundial contra el tráfico de personas. UN وسيشجع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة جمع وتحليل البيانات بشأن الحالة المتصلة بالاتجار بالنساء، وسيقوم بإنشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة في مكافحة الاتجار بالمرأة وبإعداد مشاريع وتنفيذها. وسيَجري إعداد قاعدة البيانات في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El proyecto de ley modelo sobre el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, el producto del delito y el decomiso civil para países de derecho anglosajón se está actualizando en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero en colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el FMI. UN ويجري حاليا، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، تحديث مشروع القانون النموذجي المتعلّق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وعائدات الجريمة والمصادرة المدنية من أجل بلدان القانون العام، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    En el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Subdivisión también presta asistencia para difundir información sobre el régimen de sanciones y explicar a las autoridades nacionales competentes, incluidos jueces y fiscales, el alcance de las obligaciones de los Estados en relación con las medidas previstas en ese régimen. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، يساعد الفرع أيضا في نشر المعلومات عن نظام الجزاءات وفي شرح نطاق التزامات الدول حيال التدابير المنصوص عليها في ذلك النظام للسلطات الوطنية المختصة، ومنها القضاة والمدّعون العامون.
    El orador señala que su país, que apoya financieramente la acción de la ONUDD, ha colaborado con la creación de una célula de información financiera en Kirguistán en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. UN 10 - وأعلن أن بلده، الذي يدعم ماليا أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ساهم في إنشاء خلية للاستعلامات المالية في قيرغيزستان في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    40. En el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero de la UNODC, se prestaron asistencia y asesoramiento prácticos a funcionarios de los servicios de represión, jueces y personal de las unidades de inteligencia financiera de más de 85 jurisdicciones; se celebraron 26 actividades de capacitación y se impartió capacitación a 1.250 funcionarios. UN 40- وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، قُدِّمت ضروب عملية من الإرشاد والمساعدة لموظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة والعاملين في وحدات الاستخبارات المالية من أكثر من 85 ولاية قضائية، ونُظِّمت 26 دورة تدريبية في جميع أنحاء العالم تدرب في إطارها 250 1 موظفا.
    La ayuda para el establecimiento de dependencias de inteligencia financiera y la formación de los analistas de esas dependencias con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención seguirá siendo para la UNODC una prioridad de la asistencia técnica en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo. UN وستظلّ المساعدة على إنشاء وحدات الاستخبارات المالية وتدريب المحلّلين العاملين فيها، بمقتضى المادة 7 من الاتفاقية، إحدى أولويات المكتب في مجال تقديم المساعدة التقنية ضمن إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    50. La delegación de Indonesia observa asimismo con satisfacción las actividades de cooperación técnica que se llevan a cabo en el marco del Programa Mundial contra el blanqueo del dinero, que ejecutan conjuntamente la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y el PNUFID. UN ٠٥ - وتابع يقول إن وفده يرحب أيضا مع الارتياح بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال، الذي تشترك في تنفيذه شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    6. Expresa la necesidad de contar con recursos suficientes para permitir que se siga progresando en la puesta en marcha de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito y a fin de que se ejecuten los proyectos en el marco del Programa Mundial contra la trata de seres humanos, el programa mundial contra la corrupción y el programa mundial contra la delincuencia organizada; UN 6- يعرب عن الحاجة إلى الموارد الكافية بغية احراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    13. Croacia opinó que en el programa del 11º Congreso se debía incluir el importante tema de la represión del terrorismo y sugirió examinarlo en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo con miras a promover eficientemente las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN 13- ورأت كرواتيا أن قمع الارهاب موضوع كبير الأهمية وينبغي إدراجه كبند في جدول أعمال المؤتمر الحادي عشر. كما رأت أن مسألة الارهاب يمكن أن ينظر فيها ضمن إطار البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب بغية دعم أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دعما فعالا.
    En su resolución 2002/17, el Consejo expresó la necesidad de contar con recursos suficientes para permitir que se siga progresando en la puesta en marcha de las actividades del Centro y a fin de que se ejecuten los proyectos en el marco del Programa Mundial contra la trata de seres humanos, el programa mundial contra la corrupción y el programa mundial contra la delincuencia organizada. UN وفي القرار 2002/17، أعرب المجلس عن الحاجة إلى الموارد الكافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Mediante su iniciativa mundial de capacitación para combatir la trata de personas, tomada en virtud del Programa mundial contra este flagelo, la Oficina fortalece la capacidad nacional de hacerle frente de forma más eficaz. UN ومن خلال المبادرة العالمية للتدريب من أجل مكافحة الاتِّجار بالأشخاص، التي تم وضعها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتِّجار بالبشر، يعزز المكتب القدرات الوطنية لاتخاذ تدابير أكثر فعالية للتصدي لجريمة الاتِّجار بالأشخاص.
    Igualmente, agradece la información otorgada, acerca de recurrir a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de Naciones Unidas contra la droga y el delito en el marco de su Programa Mundial contra el Terrorismo, respecto de la solicitud planteada por Chile de obtener información sobre derecho comparado, a efectos de poder congelar activos en forma administrativa. UN وقد طلبت شيلي إلى اللجنة مدها ببيانات عن القانون المقارن حتى تتمكن من تجميد الأصول بموجب قرار إداري وهي شاكرة لها لتزويدها بمعلومات عن سبل الاتصال بفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد