Durante la reunión del pequeño grupo se celebró un debate sobre el formulario para la solicitud de asistencia en el marco del Protocolo V. | UN | وعقد اجتماع المجموعة الصغيرة مناقشة بشأن استمارة طلبات الحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس. |
Belarús desea participar en el intercambio de opiniones anual en el marco del Protocolo V y considera que la base de datos que se está reuniendo puede favorecer una cooperación eficaz entre los Estados en lo relativo a los restos explosivos de guerra. | UN | وإن بيلاروس على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء السنوي في إطار البروتوكول الخامس وترى أن قاعدة البيانات قيد الإنشاء يمكن أن تشجع التعاون الفعال بين الدول في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La República Democrática Popular Lao tenía previsto presentar una solicitud de asistencia en el marco del Protocolo V y, en particular, precisaba asistencia para la remoción de REG. | UN | وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن عزمها تقديم طلب للحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس ولا سيما حاجتها إلى المساعدة في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
Durante la reunión se debatió el formulario para solicitar asistencia que se había elaborado en el marco del Protocolo V y al que podía accederse en el sitio web de la Convención (CAC). | UN | وناقشت المجموعة استمارة طلبات الحصول على المساعدة التي وضعت في إطار البروتوكول الخامس والمتاحة على الموقع الشبكي لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
La Conferencia ha aprobado la Guía para la presentación de informes nacionales en virtud del Protocolo V, con el objetivo de ayudar a los Estados a facilitar la información exigida de forma completa. | UN | وقد اعتمد المؤتمر دليل تقديم التقارير الوطنية المقدمة في إطار البروتوكول الخامس والذي يمكن أن يساعد الدول في تقديم المعلومات المطلوبة بطريقة شاملة. |
58. Algunos problemas que plantean los REG no se tratan suficientemente en el Protocolo V de la Convención. | UN | 58- لا تعالجَ بعض المشاكل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب معالجة كافية في إطار البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
1. La cuestión de la asistencia a las víctimas se ha convertido en una parte importante de la labor en el marco del Protocolo V de la Convención y, en particular, del programa de trabajo de la Reunión de expertos. | UN | 1- أصبحت مسألة مساعدة الضحايا تشكل جزءاً هاماً من الأعمال المضطلع بها في إطار البروتوكول الخامس للاتفاقية، وبوجه خاص من برنامج عمل اجتماع الخبراء. |
Se refirió a los contactos en curso con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas en relación con la posibilidad de recibir asistencia en el marco del Protocolo V y para la destrucción de minas antipersonal, lo que incluía la realización prevista de una misión de estudio. | UN | وأشارت إلى الاتصالات الجارية مع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بشأن المساعدة التي يمكن تقديمها في إطار البروتوكول الخامس الهادف إلى تدمير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك القيام بالبعثة الدراسية المقررة. |
6. Además, las ponencias destacaron la necesidad de adoptar un enfoque basado en los derechos y de aprovechar las sinergias entre los esfuerzos en el marco del Protocolo V con los que se hacen en relación con los instrumentos conexos, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 6- وعلاوة على ذلك، أكدت العروض ضرورة اتباع نهج قائم على الحقوق وشددت على الحاجة إلى ضمان التآزر بين الجهود المبذولة في إطار البروتوكول الخامس وما يتصل به من صكوك مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
8. En el curso de la Reunión y de las consultas conexas, la Coordinadora extrajo las siguientes tendencias que podrían informar y orientar los trabajos futuros sobre la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V: | UN | 8- وفي أثناء الاجتماع وما اتصل به من مشاورات، حدّدت المنسقة الاتجاهات التالية التي يمكن أن تُرشد وتوجه الأعمال المقبلة المتعلقة بمساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الخامس: |
5. Teniendo en cuenta las fructíferas deliberaciones y los resultados de la labor realizada en el marco del Protocolo V durante el transcurso del año, el Coordinador recomienda a la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V que adopte las decisiones siguientes: | UN | 5- ويوصي المنسق، واضعاً في اعتباره المناقشات المثمرة ونتائج الأعمال المضطلع بها في إطار البروتوكول الخامس خلال العام، بأن يتخذ المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس القرارات التالية: |
Con frecuencia se planteó la necesidad de reunir datos fiables y pertinentes respecto de las víctimas de conformidad con la medida Nº 2 del Plan de Acción, así como la necesidad de asegurar la sinergia entre los esfuerzos de asistencia a los supervivientes en el marco del Protocolo V y de los instrumentos conexos. | UN | وأثيرت مراراً الحاجة إلى جمع بيانات موثوقة وذات صلة فيما يتعلق بالضحايا وفقاً للإجراء " 2 " في خطة العمل، فضلاً عن الحاجة إلى ضمان التآزر بين الجهود المبذولة في إطار البروتوكول الخامس والصكوك ذات الصلة بمساعدة الضحايا. |
c) Teniendo en cuenta el principio de no discriminación, la labor en el marco del Protocolo V debe integrarse con los esfuerzos realizados en otros foros pertinentes. | UN | (ج) في سياق الاعتراف بمبدإ عدم التمييز، ينبغي أن يسترشد العمل المنجز في إطار البروتوكول الخامس بالجهود المبذولة في محافل أخرى ذات صلة وأن يُدمج في تلك الجهود. |
9. Teniendo en cuenta el fructífero debate y los resultados de la labor realizada en el marco del Protocolo V en el transcurso del año, así como bajo la dirección de los coordinadores anteriores, la Coordinadora recomienda a la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V que adopte las siguientes decisiones: | UN | 9- والمنسقة، إذ تضع في اعتبارها المناقشات المثمرة والعمل المنجز في إطار البروتوكول الخامس هذه السنة وتحت إشراف المنسقين السابقين، توصي المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بأن يقرر ما يلي: |
56. Con respecto a la asistencia a las víctimas, las partes deberían seguir desarrollando sinergias entre las iniciativas en el marco del Protocolo V y las iniciativas en el marco de instrumentos conexos, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Convención de Ottawa sobre minas y la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | 56- وفيما يتعلق بمساعدة الضحايا، ينبغي للدول الاستمرار في تعزيز التضافر بين الجهود المبذولة في إطار البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية واتفاقية الذخائر العنقودية. |
27. Durante la reunión, la Conferencia escuchó una exposición de Ucrania acerca de la Cooperación y asistencia, y solicitudes de asistencia titulada " Cooperación entre Ucrania y las Naciones Unidas en el marco del Protocolo V de la Convención " . | UN | 27- واستمع المؤتمر خلال الجلسات إلى عروض قدمها كل من أوكرانيا حول موضوع التعاون والمساعدة وطلبات للمساعدة بعنوان " أوكرانيا - الأمم المتحدة التعاون في إطار البروتوكول الخامس الملحق بالاتفاقية " . |
82. El Sr. Singh Gill (India) se adhiere al punto de vista de la representante de Israel y dice que en los informes de los Coordinadores para las cuestiones tratadas en el marco del Protocolo V se introdujeron las modificaciones propuestas por las delegaciones. | UN | 82- السيد سينغ جيل (الهند) أيد وجهة نظر ممثلة إسرائيل وشدد على أن تقارير المنسقين المعنيين بالمسائل المعالجة في إطار البروتوكول الخامس قد خضعت فعلاً لتعديلات اقترحتها الوفود. |
La Dependencia asistió también al Coordinador para la presentación de informes nacionales en el envío de un mensaje acerca de los informes nacionales en virtud del Protocolo V a las Altas Partes Contratantes. | UN | كما ساعدت الوحدة المنسقَ المعني بالإبلاغ الوطني في تعميم رسالة على الأطراف المتعاقدة السامية بشأن الإبلاغ الوطني في إطار البروتوكول الخامس. |
c) ¿Podrían las prácticas idóneas para mejorar la gestión de las existencias en virtud del Protocolo V de la Convención ser útiles para la labor en este ámbito? | UN | (ج) هل يمكن لأفضل الممارسات المتعلقة بتحسين إدارة المخزونات في إطار البروتوكول الخامس للاتفاقية أن تعود بالفائدة على الأعمال المتعلقة بهذه المسألة؟ |