Esa labor empírica se había iniciado conjuntamente en el marco de la cooperación entre la OMC y la UNCTAD. | UN | ويجري بصورة مشتركة استهلال هذا العمل التجريبي في إطار التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد. |
La labor humanitaria es otra esfera igualmente importante en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | والعمل الإنساني مجال آخر ذو أهمية مماثلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
En el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur, la NEPAD merece el respaldo de los asociados para el desarrollo de África. | UN | وفي إطار التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب تستحق نـيـبـاد دعم شركاء أفريقيا في التنمية. |
el marco de cooperación entre las Naciones Unidas y las OSCE constituye una contribución efectiva y ejemplar al fortalecimiento de la seguridad regional. | UN | إن إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمثل اسهاما فعالا ومثاليا على طريق تعزيز اﻷمن الاقليمي. |
Enumeró las actividades con resultados satisfactorios realizadas en el marco de la colaboración entre el PNUMA y la OCAH. | UN | وعدد الأنشطة الناجحة التي أُقيمت في إطار التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Además, la Secretaría informó sobre los progresos realizados en cuanto a la movilización de contingentes adicionales en el contexto de la cooperación entre misiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات. |
En el marco de la cooperación entre la CEEAC y las Naciones Unidas, el Comité procedió al examen: | UN | في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي: |
En el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizacio-nes no gubernamentales, la MFM ha participado activamente en la CONGO e integra varios comités de organizaciones no gubernamentales: entre otros, los de desarrollo, desarme, derechos humanos y medio ambiente. | UN | وفي إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، كان الاتحاد عضواً نشطاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية. وقد اشترك في مختلف لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية ونزع السلاح وحقوق اﻹنسان والبيئة وغير ذلك. |
En el marco de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se hace particular hincapié en el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de las personas y de los pueblos. | UN | وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. هناك تأكيد خاص على التشبث بالكرامة وحقوق اﻹنسان، التي تمثل طموحات مشروعة لﻷفراد والشعوب. |
Complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur y podrá prosperar únicamente en el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur. | UN | وهذا التعاون يستكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، كما إنه لا يمكنه النجاح إلا في إطار التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
En el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, uno de los temas primordiales que se deben tener en cuenta es el fortalecimiento de las estructuras permanentes que favorezcan la paz y la estabilidad. | UN | في إطار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ثمة أيضا مسألة هامة يتعين النظر فيها ألا وهي كيفية تعزيز هياكل دائمة تفضي إلى السلام والاستقرار. |
- Establecimiento, el 3 de mayo de 2005, del Foro de Túnez para la paz en el marco de la cooperación entre el Gobierno de Túnez y la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | - إنشاء منتدى تونس للسلام في 3 أيار/مايو 2005 في إطار التعاون بين الحكومة التونسية ومنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
El Camerún no está técnica, tecnológica, científica o financieramente en condiciones de prestar asistencia de ningún tipo, al margen de la información de la que dispone, en el marco de la cooperación entre los servicios de diferentes países. | UN | الكاميرون ليس بوسعها تقنيا وتكنولوجيا وعلميا وماليا تقديم أية مساعدة فيما عدا المعلومات المتاحة لها في إطار التعاون بين إدارات مختلف البلدان. |
El apoyo a los medios de comunicación también se incluía entre los proyectos concebidos en el marco de cooperación entre el Gobierno y el Centro de la OSCE en Ashgabat. | UN | كما أن دعم وسائل الإعلام من بين المشاريع التي يُعتزم تنفيذها في إطار التعاون بين الحكومة ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشق آباد. |
En dicho documento se refunden las actividades piloto del proceso de reforma de las Naciones Unidas y figura el marco de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas participantes. | UN | وتعزز هذه الوثيقة جهود تجريب عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتتضمن إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المشارِكة. |
La misión será realizada mediante el instrumento de estudio de los efectos anómalos a largo plazo en los astronautas, que se ha utilizado anteriormente como dosímetro en el marco de la colaboración entre la ASI, la NASA y la ESA para la vigilancia de la fisiología humana y la radiación. | UN | ويتولى تنفيذ البعثة مرفق إيطالي معني بدراسة التأثيرات غير المنتظمة الطويلة الأجل على الملاّحين الفضائيين وقد سبقت الاستعانة به لقياس الجرعات في محطة الفضاء الدولية بهدف رصد وظائف الأعضاء البشرية والإشعاع، وذلك في إطار التعاون بين وكالة الفضاء الإيطالية وناسا ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Además, la Secretaría informó sobre los progresos realizados en cuanto a la movilización de contingentes adicionales en el contexto de la cooperación entre misiones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات. |
El informe del Secretario General contiene un número considerable de cuestiones importantes que han sido objeto de debate dentro del marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا كـبيرا من المسائل الهامة التي ما زالت قيد المناقشة داخل إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الـــدولي. |
En colaboración con otros organismos de socorro, BWAid ha enviado productos farmacéuticos a Angola y Lituania y también ha enviado importantes cargamentos de medicamentos a Belarús, Georgia y Liberia. | UN | وفي إطار التعاون بين التحالف ووكالات الغوث اﻷخرى أرسل العقاقير الصيدلانية إلى أنغولا وليتوانيا كما بعث بشحنات طبية ضخمة إلى بيلاروس وجورجيا وليبريا. |
A este respecto, ambos dirigentes acogen con beneplácito la ampliación del marco de cooperación entre ambos países en situaciones en que, por razones humanitarias, haya que reaccionar con urgencia. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة. |
marco para la cooperación entre las escuelas públicas y privadas. | UN | إطار التعاون بين المدارس العامة والمدارس الخاصة. |
d) Destaca también que los diálogos que se entablen en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes entre entidades de las Naciones Unidas y grupos armados que no sean Estados a los efectos de proteger a los niños y tener acceso a ellos deben tener lugar en el contexto de los procesos de paz que existan y del marco de cooperación que haya entre las Naciones Unidas y el gobierno de que se trate; | UN | (د) يؤكد كذلك أن أي حوار تجريه كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ مع الجماعات المسلحة من غير الدول من أجل ضمان حماية الأطفال وإمكانية الوصول إليهم يجب أن يدور في سياق عمليات السلام حيثما كانت، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة المعنية؛ |
Tras haber celebrado deliberaciones exhaustivas, los Ministros convienen en promover el conjunto de actividades y medidas detalladas en el anexo de esta Declaración Conjunta, como actividades concretas que se realizarán a continuación como parte de la cooperación entre sus gobiernos. | UN | ١٦ - وعقب مناقشات مستفيضة، اتفق الوزراء على التقدم بمجموعة من اﻷنشطة والتدابير المحددة في مرفق هذا البيان المشترك كخطوات ملموسة لاحقة في إطار التعاون بين حكوماتهم. |
Debe señalarse que en el marco de la cooperación de Ucrania con el Grupo de los siete países más desarrollados se está realizando una intensa búsqueda de soluciones financieras y técnicas aceptables para el problema de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل. |
Desempeña igualmente un papel positivo y eficaz para facilitar la instauración de un marco de cooperación entre los países ribereños del Mekong. | UN | وهو يضطلع أيضا بدور نشط فعال في تسهيل وضع إطار التعاون بين البلدان الواقعة على نهر الميكونغ. |