ويكيبيديا

    "إطار الجماعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Comunidad
        
    • del marco de la Comunidad
        
    • el seno de la Comunidad
        
    • el marco de la CEDEAO
        
    • el contexto de la Comunidad
        
    • marco comunitario
        
    Kirguistán desea desarrollar la cooperación regional en el marco de la Comunidad económica del Asia central y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتود قيرغيزستان أن تنمي التعاون اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان آسيا الوسطى وكمنولث الدول المستقلة.
    ¿De qué manera Mozambique coopera con otros Estados, en particular en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), a fin de poner en práctica la resolución? UN س: ما هي أشكال التعاون بين موزامبيق والدول الأخرى، ولا سيما في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لتنفيذ القرار؟
    El sector de los servicios energéticos figura entre los sectores prioritarios para la liberalización regional en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En caso de incapacidad permanente del Presidente se designará uno nuevo dentro del marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO); UN وفي حالة إصابة رئيس المجلس بعجز دائم، يعيﱠن رئيس جديد داخل إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    En el África meridional, es preciso que esas actividades se planteen en el seno de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC). UN وبالنسبة إلى جنوب افريقيا يتعين أن تُنجز هذه اﻷنشطة في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Sobre la base de esta posición, Rusia está firmemente decidida a ampliar la cooperación sobre seguridad en materia de energía en el marco de la Comunidad Económica de Euroasia. UN وانطلاقاً من هذا الموقف، تظل روسيا ملتزمة التزاماً راسخاً بتوسيع نطاق التعاون بشأن الأمن العالمي في مجال الطاقة ضمن إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    En el marco de la Comunidad del Caribe (CARICOM), hay libertad de movimiento, lo que facilita enormemente la trata de personas. UN وقالت إنه توجد حرية حركة في إطار الجماعة الكاريبية، وهذا يوجد إمكانيات كبيرة لممارسة الاتِّجار.
    Como complemento, para el establecimiento de un sistema de autorizaciones para estos bienes es preciso que se acuerde la elaboración de una lista a partir de la Nomenclatura Consolidada o un valor FOB en el marco de la Comunidad Europea. UN ومن أجل إقامة نظام تراخيص لهذه السلع، ينبغي التوصل، كإجراء تكميلي وفي إطار الجماعة الأوروبية، إلى اتفاق بشأن وضع قائمة تستند إلى القائمة الموحدة أو إلى قيمة تسليم السلع على ظهر السفينة أو الطائرة.
    Además, en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, llevó a cabo iniciativas importantes en pro del progreso de la región. UN وعلاوة على ذلك، فقد قام بمبادرات هامة في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق التقدم في المنطقة.
    Asimismo, hemos abierto una escuela regional de agricultura y se ha creado una zona franca universitaria en el marco de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC). UN وافتتحنا أيضا كلية زراعة إقليمية وخصصنا أرضا لجامعة حرة في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    En el Caribe, la cooperación se produce principalmente en el marco de la Comunidad del Caribe. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يحدث التعاون بشكل رئيسي في إطار الجماعة الكاريبية.
    Dijo que en su subregión, las cuestiones relacionadas con el tránsito se examinaban en el marco de la Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (CODAM), el Mercado Común del Africa Meridional y Oriental (MECAMO) y la Unión Aduanera del Africa Meridional (UAAM). UN وذكر أن مسائل المرور العابر في منطقته الفرعية تناقش في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والسوق المشتركة لشرق افريقيا والجنوب اﻷفريقي، والاتحاد الجمركي للجنوب اﻷفريقي.
    Además, en el marco de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional se han adoptado medidas colectivas para mejorar la coordinación y la armonización de las políticas macroeconómicas y atraer inversiones hacia la región. UN وعلاوة على ذلك أتُخذ إجراء جماعي داخل إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لتحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي ومواءمتها بهدف اجتذاب استثمارات للمنطقة.
    En Liberia, ante la inercia del Consejo de Seguridad, los países de la subregión se han comprometido, en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), a bregar por la restauración de la paz. UN ففي ليبريا وفي مواجهة قصور مجلس اﻷمن ألزمت بلدان المنطقة دون اﻹقليمية نفسها، ضمن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالعمل على استعادة السلام.
    Finalmente, hemos establecido disposiciones eficaces para la cooperación y la integración regional en el marco de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central y la Comunidad Económica de los Estados del África Central. UN وأخيرا، وضعنا أحكاما فعالة للتعاون والتكامل اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    75. En el marco de la Comunidad Europea hay varias disposiciones relativas al principio de no discriminación. UN 75- توجد، في إطار الجماعة الأوروبية عدة أحكام تتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Hace totalmente suyo el plan de elaborar y aprobar, en el marco de la Comunidad Económica de Estados del África Occidental, un plan general de estabilización para la subregión que contribuya al restablecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en el África occidental. UN وهي تصادق تماما على التوجه إلى صياغة واعتماد خطة عامة لتحقيق الاستقرار، ضمن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في هذه المنطقة دون الإقليمية، ويكون من شأن الخطة أن تسهم في إعادة السلام الدائم والاستقرار في غرب أفريقيا.
    En el ámbito de la seguridad, la cooperación policial subregional se desarrolla en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Consejo del Entendimiento, así como a nivel bilateral. UN في المجال الأمني توجد علاقات تعاون دون إقليمي بين أجهزة الشرطة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجلس الوفاق، وعلى الصعيد الثنائي.
    En caso de incapacidad permanente del Presidente se designará uno nuevo dentro del marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO); UN وفي حالة إصابة رئيس المجلس بعجز دائم، يعيﱠن رئيس جديد داخل إطار الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    Porque creemos que sólo mediante esfuerzos colectivos se podrán lograr la paz y la estabilidad duraderas y un desarrollo sostenible, atribuimos gran importancia a la cooperación regional dentro del marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN ولما كنا نعتقد أن الجهود الجماعية هي وحدها التي سوف تحقق السلم والاستقرار الدائمين والتنميــة المستدامة، فإننــا نعلــق أهمية كبيرة على التعــاون اﻹقليمي في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    45. Además, el Departamento ha elaborado una encuesta de gran envergadura sobre los patrones alimentarios de los niños pequeños en el seno de la Comunidad asiática. UN ٥٤- ومن جهة أخرى، أجرت الوزارة تحقيقا على نطاق واسع بشأن ممارسات تغذية اﻷطفال السائدة في إطار الجماعة اﻵسيوية.
    La prevención de conflictos en el marco de la CEDEAO o de las Naciones Unidas también debe ser objeto de especial atención. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص كذلك في إطار الجماعة أو الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات.
    Eso era lo que estaba sucediendo en Ghana, en el contexto de la Comunidad Económica de los Estados de Asia Occidental, por lo que también contribuiría a reforzar la integración regional. UN ويحدث هذا في غانا، على سبيل المثال، في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبذلك سيزيد من تعزيز التكامل الإقليمي.
    El ámbito de aplicación de un marco comunitario incluiría: i) Requisitos jurídicos comunes para las autoridades certificadoras. UN وسيشمل نطاق إطار الجماعة ما يلي: ' ١ ' وضع شروط قانونية مشتركة فيما يخص سلطات التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد