Dicha arquitectura debería contener también un concepto amplio de mantenimiento de la paz, cuya elaboración debe acelerarse y debe llevarse a cabo en el marco de la Asamblea General. | UN | وينبغي لهذا الصرح أن يتضمن كذلك مفهوما شاملا لحفظ السلام، وهو مفهوم يتعين اﻹسراع في وضعه في إطار الجمعية العامة. |
Era aconsejable dejar de lado ciertas modalidades de las conferencias sobre promesas de contribuciones que se celebraban en el marco de la Asamblea General. Un diálogo más amplio en torno | UN | وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة. |
Era aconsejable dejar de lado ciertas modalidades de las conferencias sobre promesas de contribuciones que se celebraban en el marco de la Asamblea General. | UN | وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة. |
Permítaseme también expresar mi agradecimiento al Presidente por haber convocado este debate en el seno de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Lo mismo ocurre en el marco de la Asamblea General o de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق القول ذاته في إطار الجمعية العامة أو هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
iii) Relaciones entre el personal y la administración en el marco de la Asamblea Sectorial de la CEPE y los representantes elegidos del personal. | UN | `3 ' العلاقات بين الموظفين والإدارة في إطار الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
Esta sesión, celebrada en el marco de la Asamblea General, es una oportunidad para hacer un breve examen y establecer algunos nuevos objetivos. | UN | وهذا الاجتماع المعقود في إطار الجمعية العامة فرصة لإجراء بعض التقييم في الوقت الحالي ولوضع بعض الأهداف الجديدة. |
La reunión sentó una buena base para el examen posterior del problema de la financiación para el desarrollo en el marco de la Asamblea General. | UN | وأرسى هذا الاجتماع أساساً جيداً للنظر لاحقاً في مشكلة تمويل التنمية في إطار الجمعية العامة. |
Se ha formulado una propuesta acertada de organizar audiencias sobre cooperación interreligiosa en el marco de la Asamblea General. | UN | وقدم اقتراح جيد بتنظيم جلسات استماع بشأن التعاون بين الأديان في إطار الجمعية العامة. |
En primer lugar, el examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se realizaría en el marco de la Asamblea General. | UN | أولا، سيجرى استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان في إطار الجمعية العامة. |
En mi condición de Presidente, me produjo gran satisfacción que este examen se realizara en el marco de la Asamblea General. | UN | وبصفتي الرئيس، فإنني ممتنٌّ امتناناً خاصا، لأن هذا الاستعراض كان ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة. |
Por consiguiente, no es excepcional que tales cuestiones se consideren en el marco de la Asamblea General. | UN | ومن ثم فإنه من غير العادي النظر في مثل هذه المسائل في إطار الجمعية العامة. |
La resolución aprobada hoy establece que las discusiones futuras tendrán lugar en el marco de la Asamblea General. | UN | ويحدد القرار الذي اتخذ اليوم أن المناقشات المقبلة ستعقد في إطار الجمعية العامة. |
En ese contexto, mi Gobierno espera que el proceso de negociaciones en curso en el marco de la Asamblea General sea decisivo. | UN | وفي ذلك السياق، تأمل حكومتي أن تأتي عملية المفاوضات القائمة في إطار الجمعية العامة بالنتائج المطلوبة. |
Esperamos con interés continuar los debates activos sobre la seguridad humana en el marco de la Asamblea General. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة. |
Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. | UN | واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة. |
La cuestión de Chernobyl sigue siendo un tema importante que figura en el programa de las Naciones Unidas, en particular en el marco de la Asamblea General. | UN | لا تزال مسألة تشيرنوبيل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا سيما في إطار الجمعية العامة. |
Sr. Presidente: Esta tarea debe llevarse a cabo en el seno de la Asamblea bajo su dirección. | UN | السيد الرئيس، يجب أن تتم هذه العملية في إطار الجمعية العامة وبتوجيه منكم. |
A ese respecto, la Unión Europea insta a que se reanude rápidamente el debate sobre la gobernanza ambiental dentro del marco de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الاستئناف المبكر للمناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار الجمعية العامة. |
b) Asimismo, en el ámbito de la Asamblea General de las Naciones Unidas la Argentina elaboró y negoció un proyecto de resolución orientado a promover la ratificación y entrada en vigor de la Convención (resolución 63/186). | UN | (ب) كما قامت الأرجنتين، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، بإعداد ومناقشة مشروع قرار يهدف إلى الدعوة للتصديق على الاتفاقية وبدء نفاذها (القرار 63/186). |
Algunas delegaciones percibieron que la propuesta de Nueva York ponía en cuestión el mecanismo de desarme, ya que proponía abordar cuestiones de desarme en el contexto de la Asamblea General. | UN | وقد اعتبر بعض الوفود الاقتراح الذي قُدِّم في نيويورك اقتراحاً يمس آلية نزع السلاح لأنه يقترح معالجة قضايا نزع السلاح في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Otro método que podría intentarse es la forma en que se están haciendo preparativos para la negociación de un tratado sobre el comercio de armas, que quedó dentro del ámbito de la Asamblea General, órgano que decidió que se celebraría una Conferencia de las Naciones Unidas para negociar el tratado. | UN | والطريق الآخر الذي يمكن إتباعه هو الطريقة التي يجري بها التحضير لمفاوضات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، التي تجري في إطار الجمعية العامة، التي قررت عقد مؤتمر للأمم المتحدة للتفاوض بشأن المعاهدة. |