En el marco de la campaña se distribuyeron unos 60.000 lazos blancos. | UN | ووُزِّع في إطار الحملة حوالي 000 60 شريط أبيض. |
Así pues, se hace un llamamiento a los partidos para que contribuyan a promover este objetivo en el marco de la campaña para las elecciones legislativas que se celebrarán en 2012. | UN | ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012. |
También ofrece una sinopsis de las actividades organizadas en el marco de la campaña. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
Estas acusaciones son erróneas, aunque las hemos oído con frecuencia de parte del Iraq. Tales acusaciones son parte de la campaña de desinformación que el Iraq ha emprendido desde hace varias semanas contra Kuwait, aumentando así la tensión y la inestabilidad en nuestra región. | UN | ونحن ننفي هنا صحة هذه الاتهامات التي اعتدنا سماعها من العراق والتي مع الأسف تأتي في إطار الحملة الإعلامية التي تشنها الحكومة العراقية منذ عدة أسابيع على الكويت، وتسهم بدورها في إشاعة أجواء التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Todas esas actividades se celebran en el contexto de la campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos. | UN | ويجري تنفيذ جميع هذه المناسبات في إطار الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان. |
El viernes 22 de noviembre, Israel, la Potencia ocupante, cometió otro crimen de guerra en su campaña militar en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | في يوم الجمعة، الموافق 22 تشرين الثاني/نوفمبر، ارتكبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، جريمة حرب أخرى في إطار الحملة العسكرية التي تشنها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Los centros también se ocupan de coordinar la ejecución de actividades regionales en el marco de la campaña Mundial de Desarme de las Naciones Unidas y la realización de sus objetivos; | UN | وتتولى هذه المراكز أيضا مسؤولية تنسيق تنفيذ اﻷنشطة اﻹقليمية في إطار الحملة العالمية لنزع السلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتحقيق أهدافها؛ |
El número de países favorables a una prohibición total de las minas terrestres aumenta todos los días, debido en gran parte a la labor realizada por centenares de organizaciones no gubernamentales en el marco de la campaña internacional para la prohibición de las minas terrestres. | UN | ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام. |
En el marco de la campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos, se deberá intensificar y reforzar la publicación y difusión de materiales informativos sobre los derechos humanos. | UN | وينبغي توسيع نطاق عملية إصدار ونشر المواد الإعلامية الخاصة بحقوق الإنسان ودعمها في إطار الحملة العالمية لإعلام الجمهور في مجال حقوق الإنسان. |
Este instituto lleva a cabo sus actividades en el marco de la campaña nacional para eliminar las enfermedades oculares que afectan a los niños en edad escolar. Su finalidad es verificar y mejorar los métodos y resultados de los tratamientos. | UN | يعمل في إطار الحملة القومية للقضاء على أمراض العيون التي تصيب اﻷطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، وذلك بهدف متابعة العلاج وأساليبه ونتائجه وتطويره؛ |
Hasta el momento, 22 gobiernos de la región han apoyado la iniciativa y al menos ocho organismos de las Naciones Unidas se han sumado al UNIFEM en las actividades realizadas en el marco de la campaña. | UN | وقد أيدت هذه المبادرة حتى اﻷن ٢٢ حكومة في المنطقة، وانضمت إلى الصندوق ثماني وكالات لﻷمم المتحدة، على أقل تقدير، في الاضطلاع بأنشطة وضعت في إطار الحملة. |
En el marco de la campaña destinada a promover la participación de la mujer en las Fuerzas Militares, más del 80% de las muchachas que egresaron de la escuela general pasaron por la selección y los exámenes de ingreso para el Comité de Seguridad Nacional de la República. | UN | وفي إطار الحملة الرامية إلى اجتذاب المرأة للعمل في القوات المسلحة، اجتازت أكثر من 80 فتاة تخرجن في المدارس الثانوية امتحانات الاختيار والقبول في مؤسسة الأمن الوطني لجمهورية كازاخستان في عام 1999. |
35. Se han desplegado también esfuerzos para fomentar asociaciones sólidas con los medios de comunicación, en el marco de la campaña publicitaria para promover el Instituto y sus programas. | UN | 35- وبذلت أيضا جهود لإقامة شراكات قوية مع وسائط الإعلام في إطار الحملة الإعلامية للمعهد وبرامجه. |
Desde el año 2002 existe un programa de prevención y atención de embarazos en adolescentes de escasos recursos en siete zonas del país, en el marco de la campaña nacional de reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عام 2002، يجري تشغيل برنامج لمنع ومعالجة حالات الحمل فيما بين المراهقات من ذوات الدخل المنخفض، وذلك بسبع مناطق بالبلد، في إطار الحملة الوطنية لمكافحة الفقر. |
En el marco de la campaña mundial de información de las Naciones Unidas, se han traducido al uzbeko más de 100 textos jurídicos internacionales sobre derechos humanos. | UN | كما ترجم ما يزيد عن 100 نص قانوني يتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية في إطار الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
En el marco de la campaña, se organizaron los cursos de capacitación " El papel de la comunidad en la prevención de la trata " y " Prevenir la trata de perso-nas " . | UN | وفي إطار الحملة تم تنظيم دورتين تدريبيتين هما " دور المجتمع المحلي في منع الاتجار " و " منع الاتجار بالأشخاص. |
En el marco de la campaña se han realizado eventos en diversos estados de la República y el Distrito Federal como cursos, coloquios, foros, conferencias, y exposiciones. | UN | وجرى في إطار الحملة تنظيم مناسبات في شتى ولايات الجمهورية والمقاطعة الاتحادية، من قبيل الدورات، والندوات، والمحافل، والمؤتمرات، والمعارض. |
127. En el marco de la campaña nacional se desarrolla un trabajo de formación de abogados y juristas. | UN | 127- وتم في إطار الحملة الوطنية توعية وتدريب المحامين والعاملين في مجال القانون أيضاً. |
El Líbano y su Gobierno en Beirut, no pueden ser absueltos de su obligación jurídica de combatir el terrorismo, como tampoco puede serlo ningún otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo. | UN | وليس في استطاعة لبنان، أو حكومتـه في بيروت التنصل من التزاماتها بمكافحة الإرهاب، على غرار أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
En el contexto de la campaña para la promoción de todos los derechos legítimos, en la sociedad china se ha abordado de forma prioritaria la protección de los derechos e intereses de la mujer que guardan relación con el matrimonio, la familia y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني. |
En su campaña permanente contra el hambre y en pro de la valoración de la mujer y sus cualidades eternas, la Legión de la Buena Voluntad promueve la caridad como instrumento esencial para transformar la vida en nuestro planeta. | UN | وفي إطار الحملة الدائمة التي تتولاها " فرقة الخير " بشكل دائم ضد الجوع ومن أجل تقدير المرأة وحيويتها الدائمة، تقوم الفرقة بتشجيع الأعمال الخيرية بوصفها أداة أساسية لتغيير الحياة على كوكبنا. |
Deseo señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos en la campaña de terrorismo palestino contra Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي وقعت في إطار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل. |
En el marco de esta campaña, la Red de Mujeres emprendió las siguientes iniciativas: | UN | وفي إطار الحملة اضطلعت شبكة المرأة بالمبادرات التالية: |