ويكيبيديا

    "إطار الزوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del matrimonio
        
    • conyugal
        
    • marital
        
    • de matrimonio
        
    • el marido
        
    • la pareja
        
    • casadas
        
    • legítimos
        
    • matrimoniales
        
    • de matrimonios inscritos
        
    Porcentaje de niños nacidos fuera del matrimonio UN نصيب الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية
    Protege la igualdad entre los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio, al expresar que todos los hijos tienen iguales deberes y derechos. UN وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق.
    En lo que respecta a los hijos nacidos fuera del matrimonio, éstos se consideran herederos del padre, si la paternidad se ha reconocido ante la ley. UN واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية يعتبرون ورثة ﻷبيهم إذا اعترف بأبوته لهم وفقا لﻹجراء الذي يُحدده القانون.
    A ese respecto, el Comité observa con preocupación que la violación conyugal no está tipificada como delito en la legislación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    Se han introducido enmiendas en las leyes pertinentes relacionadas con la violencia contra la mujer. Por ejemplo, las enmiendas al Código Penal reconociendo la violación marital. UN أُجريت تعديلات للقوانين ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، وعلى سبيل المثال، تعديلات القانون الجنائي التي تم بموجبها الاعتراف بالاغتصاب في إطار الزوجية.
    Además, si el esposo destruye el contrato de matrimonio, la mujer puede ser acusada de mantener relaciones sexuales fuera del matrimonio. UN إضافة إلى ذلك، إذا قام الزوج بتمزيق العقد يمكن حينئذ اتهام الزوجة بأنها أقامت علاقة جنسية خارج إطار الزوجية.
    Un 19% de los niños de Belice nace de madres adolescentes, y el 59% nace fuera del matrimonio. UN و 19 في المائة من أطفال بليز مواليد لأمهات في سن المراهقة، و 59 في المائة منهم مواليد علاقات خارج إطار الزوجية.
    Se exponen a sanciones sociales más severas que los muchachos si se descubre que han mantenido relaciones sexuales a edad temprana y fuera del matrimonio. UN وهن يتعرضن لحظرٍ اجتماعي أقوى مما يتعرض له الأولاد إذا تبين أنهن يمارسن الجنس في سنٍ مبكرةٍ خارج إطار الزوجية.
    Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales. UN وبناءً على ذلك فقد لا يكون من الممكن ممارسة جنس آمن حتى في إطار الزوجية والعلاقات الطويلة الأجل.
    Las leyes filipinas ya abordan la situación jurídica de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتعالج قوانين الفلبين بالفعل أوضاع المولودين خارج إطار الزوجية.
    Esto se aplica tanto al parentesco por consanguinidad como por adopción, así como a los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio. UN وهذا ينطبق على كل من علاقات الوالدين الطبيعيين وبالتبني، فضلاً عن الأطفال المولودين داخل إطار الزوجية وخارجه.
    Ahora bien, ocurre muy a menudo que los hijos nacidos fuera del matrimonio están en la práctica sometidos más a la custodia material de su madre que a la de su padre. UN فمن المعلوم من حيث الممارسة، أن الطفل المولود خارج إطار الزوجية يعيش أكثر في ظل الحضانة الفعلية لوالدته من حضانة والده.
    Sírvanse facilitar datos sobre el número de hijos de padre maldivo nacidos fuera del matrimonio que son apátridas en el Estado parte. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المولودين لآباء ملديفيين خارج إطار الزوجية ولا يتمتعون بجنسية الدولة الطرف.
    Aproximadamente el 50% de los hijos primogénitos nacen fuera del matrimonio en los Países Bajos. UN مع العلم أن نحو 50 في المائة من الأطفال البكر يولدون في هولندا خارج إطار الزوجية.
    El Grupo reconoció también la necesidad especial insatisfecha de las parejas jóvenes, dentro del matrimonio o fuera de éste, de tener acceso a servicios de planificación de la familia. UN وأقر الفريق أيضا بأن لدى اﻷزواج الشباب، سواء داخل إطار الزوجية أو خارجه، حاجة خاصة غير ملباة الى الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Había amplios indicios que mostraban que muchos de estos partos a edad temprana, ya fuesen dentro o fuera del matrimonio, no eran deseados. UN وتوجد أدلة وفيرة تشير الى أن الكثير من حالات الحمل المبكر هذا -- سواء في إطار الزوجية أو خارجة -- هو حمل غير مرغوب فيه.
    A ese respecto, el Comité observa con preocupación que la violación conyugal no está tipificada como delito en la legislación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    Violencia doméstica, incluida la violación marital UN العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية
    Sería útil saber si el Estado Parte tiene previsto introducir cambios en su Ley de matrimonio y Familia, en la que la crueldad y la violencia no se recogen como motivos de divorcio y en la que no se reconoce la violación conyugal. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في إجراء تغييرات في قانونها الخاص بالزواج والأسرة، الذي لا يصنف القسوة والعنف كأساسين للطلاق، ولا يعترف بالاغتصاب في إطار الزوجية.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية.
    La mayoría de las prestaciones y deducciones fiscales están a disposición del hombre o la mujer en la pareja. UN فمعظم المزايا والعلاوات الضريبية في المملكة المتحدة متاحة إما للرجل وإما للمرأة في إطار الزوجية.
    Antes de aprobar sus propias revisiones, el Gobierno de su país desea realizar una ronda más de consultas nacionales para evaluar las repercusiones del Código Civil sobre los derechos de propiedad de las mujeres casadas y los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وإن حكومتها تود أن تعقد، قبل اعتماد تنقيحاتها، جولة واحدة أو أكثر من المفاوضات الوطنية بشأن تأثير القانون المدني الجديد على حقوق الملكية للنساء المتزوجات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    Los hijos naturales tendrán los mismos derechos que los hijos legítimos. UN ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية.
    A la madre de los hijos no matrimoniales del causante le corresponderá un beneficio equivalente al 60% de la pensión que le habría correspondido si hubiera tenido la calidad de cónyuge. UN وتحصل الأم لأطفالٍ ولدتهم خارج إطار الزوجية ومن أبٍ مؤمن عليه على استحقاقٍ يعادل نسبة 60 في المائة من المعاش الذي كانت ستتقاضاه لو كانت زوجته.
    La evolución de las relaciones en el matrimonio y la familia se caracteriza por un aumento constante del número de hijos nacidos fuera de matrimonios inscritos. UN وإحدى سمات تطور العلاقات الزواجية/اﻷسرية هي الزيادة المطردة في عدد اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد