La información de antecedentes de la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
41. Las delegaciones expresaron su aprecio al revitalizado marco de políticas, encaminado a promover la sostenibilidad de la repatriación. | UN | 41- وأعربت الوفود عن تقديرها لتنشيط إطار السياسة العامة من أجل تعزيز استدامة العودة إلى الوطن. |
En las medidas complementarias de este año, nos ocuparemos en especial del marco normativo. | UN | وفي متابعة هذا العام، سننظر في إطار السياسة العامة على وجه الخصوص. |
Además, se pusieron en marcha en Albania algunos elementos del marco normativo de la UNCTAD para atraer la inversión extranjera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي. |
También pueden contribuir a realzar el marco de política, mejorar la gestión económica y la transparencia y desarrollar la infraestructura financiera. | UN | ويمكن أيضا أن يسهم في تعزيز إطار السياسة العامة وتحسين إدارة الاقتصاد وشفافيته وتطوير الهياكل الأساسية المالية. |
Es importante lograr la participación de la sociedad civil, incluidos los sindicatos y las asociaciones de empleadores, en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones normativas. | UN | ومن المهم أن يشارك المجتمع المدني، بما فيه النقابات واتحادات أرباب العمل، في عملية اتخاذ القرارات في إطار السياسة العامة. |
En el marco de la política general de extranjería, reciben el mismo trato que los demás extranjeros. | UN | ويعامل هؤلاء اﻷفراد معاملة اﻷجانب اﻵخرين في إطار السياسة العامة الخاصة باﻷجانب. |
En consecuencia, la promoción de la inversión extranjera directa debe estar incorporada en un marco normativo más amplio. | UN | ومن ثم، تقتضي الضرورة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ضمن إطار السياسة العامة الأوسع نطاقا. |
A. Información actualizada presentada oralmente sobre la aplicación del marco de política y la estrategia en apoyo del regreso y la reintegración de las poblaciones desplazadas | UN | ألف - تحديث شفوي بشأن تنفيذ إطار السياسة العامة والاستراتيجية الداعمتين لعودة المشردين وإعادة إدماجهم |
La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre el marco de políticas se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | انعكاس المعلومات الأساسية التي تقدمها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. | UN | المعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة تنعكس في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Algo similar ocurría en Botswana, donde se estaban llevando a cabo consultas sobre el borrador del marco de políticas sobre la familia. | UN | وبالمثل، تجري مشاورات في بوتسوانا لإعداد مشروع إطار السياسة العامة للأسرة. |
Entre ellos cabe mencionar las actividades primarias, la promoción de las redes de empresas, la reestructuración a escala de empresa, la mejora del entorno institucional y la mejora del marco de políticas y reglamentario. | UN | وتشمل هذه المستويات اﻷنشطة التمهيدية، وتعزيز شبكات المشاريع، وإعادة الهيكلة على مستوى الشركة، وتحسين البيئة المؤسسية، وتحسين إطار السياسة العامة واﻹطار التنظيمي. |
En See 4.1 for the igura información sobre el marco de políticas para la formulación de programas.policy framework on programme formulation. | UN | للاطلاع على إطار السياسة العامة بشأن إعداد البرامج، انطر البند 4-1. |
Las oficinas regionales y la suboficina regional gozan de un amplio margen discrecional en su gestión cotidiana dentro del marco normativo elaborado conjuntamente con el equipo superior de gestión de la Operación. | UN | وتضطلع المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي بدرجة كبيرة بمسؤولية الإدارة اليومية التي نقلت إليها في إطار السياسة العامة التي اشتركت في وضعها مع فريق الإدارة العليا بالعملية. |
Las oficinas regionales y la suboficina regional gozan de un amplio margen discrecional en su gestión cotidiana dentro del marco normativo elaborado conjuntamente con el equipo superior de gestión de la Operación. | UN | وتضطلع المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي بدرجة كبيرة بمسؤولية الإدارة اليومية التي نقلت إليها في إطار السياسة العامة التي اشتركت في وضعها مع فريق الإدارة العليا بالعملية. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la aprobación por la Unión Africana del marco normativo sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الاتحاد الأفريقي إطار السياسة العامة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
Se prevé que el personal del Fondo examine con el gobierno receptor las posibles ventajas de permitir que la obligación de preparar el documento sobre el marco de política económica se tenga en cuenta en el proceso de elaboración de la nota sobre la estrategia del país. | UN | ومن المتوقع أن يناقش موظفو الصندوق مع الحكومات المتلقية المزايا الممكنة للسماح بمراعاة الالتزام الوارد في ورقات إطار السياسة العامة في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
La estructura de la Secretaría y los niveles de dotación de personal son asuntos cuya decisión corresponde primordialmente al Secretario General, pero el marco de política del presupuesto debe fijarse por la Asamblea General. | UN | وقالت إن هيكل اﻷمانة العامة ومستويات الوظائف فيها هي مسائل رئيسية يتعين على اﻷمين العام أن يبت فيها، ولكن ينبغي للجمعية العامة أن تضع إطار السياسة العامة للميزانية. |
El pleno empleo y el trabajo decente deben constituir un objetivo central de la economía nacional y la formulación de políticas sociales, y debe haber un mecanismo para evaluar los efectos que las decisiones sobre cuestiones normativas tendrán en el empleo y el trabajo decente. | UN | وينبغي أن تصبح العمالة الكاملة والعمل الكريم هدفاً محورياً في الاقتصاد الوطني وصنع السياسات الاجتماعية، كما ينبغي أن تكون هناك آلية لتقييم ماهية أثر القرارات المتخذة في إطار السياسة العامة على العمالة والعمل الكريم. |
La Comisión Consultiva confía en que la revisión del Manual se realizará con rapidez a fin de que pueda examinar la versión revisada del Manual, en el marco de la política vigente, antes de finales de 1995. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري تنقيح الدليل بسرعة بحيث يمكن للجنة أن تستعرض صيغة منقحة للدليل في إطار السياسة العامة القائمة، قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
un marco normativo propicio para pasar a un consumo y una producción sostenibles | UN | ثالثا - تمكين إطار السياسة العامة من الانتقال إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
30. La Alta Comisionada Auxiliar de Operaciones informó al Comité sobre la aplicación del marco de política desde su publicación en septiembre de 2008. | UN | 30- أطلعت مساعدة المفوض السامي اللجنة الدائمة على تنفيذ إطار السياسة العامة منذ إصداره في أيلول/سبتمبر 2008. |
El convenio podría abarcar todos los elementos relativos a la adopción de medidas que se definen en el marco normativo para hacer frente a los desafíos que plantea el mercurio a nivel mundial. | UN | ويمكن أن تشمل الاتفاقية كل عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |