El Consejo podrá revocar, por igual votación, toda delegación de atribuciones en virtud del párrafo 3. | UN | وله أن يعدل عن أي تفويض للسلطة في إطار الفقرة 3 أعلاه، وبموجب نفس التصويت. |
El autor no invoca ninguna disposición concreta del Pacto, pero en la comunicación se suscitan aparentemente cuestiones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. | UN | ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
La misma cuestión podría plantearse en relación con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | ونفس المسألة قد تطرح في إطار الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
Sobre las cuestiones planteadas en relación con el párrafo 4 de la resolución | UN | فيما يتعلق بالأسئلة المثارة في إطار الفقرة 4 من القرار: |
Idioma elegido por un Estado Parte con arreglo al párrafo 2 del artículo 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Comentarios de los autores con respecto a la exposición del Estado Parte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 | UN | تعليقات صاحبي الرسالة على ما قدمته الدولة الطرف في إطار الفقرة ٢ من المادة ٤ |
Además, sugerimos que los Estados Partes involucrados hagan público el resultado de las investigaciones realizadas en el marco del párrafo 7 del artículo 94 a fin de que se lo incorpore en el informe del Secretario General sobre este tema. | UN | ونقترح أيضا أن تجعل الدول المعنية نتيجة التحقيقات التي تجري في إطار الفقرة ٧ من المادة ٩٤ متاحة ﻹدراجها في تقرير اﻷمين العام عن هذا البند. |
Circunstancias especiales de Croacia a tenor del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención. | UN | الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Se señaló que la misma cuestión se planteaba en el contexto del párrafo 4 del artículo 38 y del párrafo 2 del artículo 41. | UN | وأشير الى أن المسألة نفسها مثارة في إطار الفقرة ٤ من المادة ٣٨ والفقرة ٢ من المادة ٤١. |
OBSERVACIONES GENERALES EN virtud del párrafo 4 DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS | UN | تعليق عام في إطار الفقرة 4 من المادة 40 من العهد |
Por último, deseo expresar que mi delegación aguardará con interés el informe que deberá presentar el Secretario General de esta Organización en virtud del párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | أخيرا، أود أن أقول إن وفدي يتطلع باهتمام شديد إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في إطار الفقرة 2 من مشروع القرار. |
I. Observaciones generales en virtud del párrafo 4 del artículo 40 del Pacto 36 | UN | طاء- التعليقات العامة في إطار الفقرة 4 من المادة 40 من العهد |
2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. | UN | ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه. |
La misma cuestión podría plantearse en relación con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | ونفس المسألة قد تطرح في إطار الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
La comunicación también parece plantear cuestiones en relación con el párrafo 3 del artículo 9. | UN | ويبدو أن البلاغ يثير أيضاً مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 9. |
Sin embargo, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí también parecen plantear cuestiones en relación con el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto; a ese respecto, el Comité considera admisible la comunicación. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تثير أيضاً، فيما يبدو، مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد؛ وترى أن البلاغ مقبول في هذا الصدد. |
Idioma elegido por un Estado Parte con arreglo al párrafo 2 del artículo 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Idioma elegido por un Estado Parte con arreglo al párrafo 2 del artículo 87 | UN | اللغة التي تحددها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
La elección para esos cargos debe llevarse a cabo de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9. | UN | إن الانتخابات لملء هذه المناصب هي مسألة يجب تناولها في إطار الفقرة 1 من المادة 9. |
Me permito recordar a los miembros que de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea General acordó que: | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه في إطار الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن |
Subrayó la importancia de las actividades realizadas en el marco del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y expresó su preocupación por la falta de recursos para esas actividades. | UN | وأكدت أهمية الأنشطة التي يُضطَلع بها في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، وأعربت عن القلق إزاء قلة الموارد المخصصة لتلك الأنشطة. |
Circunstancias especiales de Croacia a tenor del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención. | UN | الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Se señaló que la misma cuestión se planteaba en el contexto del párrafo 4 del artículo 38 y del párrafo 2 del artículo 41. | UN | وأشير الى أن المسألة نفسها مثارة في إطار الفقرة ٤ من المادة ٣٨ والفقرة ٢ من المادة ٤١. |
Por ejemplo, en el informe se indicó que de 4.275 toneladas de CFC utilizados en el sector de mantenimiento de equipos de refrigeración en 11 Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 se habían recuperado sólo 23 toneladas. | UN | وعلى سبيل المثال، وجد التقرير أن من بين 275 4 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستغلة في خدمات التبريد في 11 بلداً تعمل في إطار الفقرة 1 من المادة 5، تمت استعادة 23 طناً فقط. |
Avance demostrable a que se refiere el párrafo 2 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto | UN | التقدم الممكن إثباته في إطار الفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
ii) hacer que otra empresa lleve a cabo un acto incluido en el ámbito del párrafo anterior. | UN | `٢` التسبب في قيام شركة أخرى بفعل يندرج في إطار الفقرة السابقة. |
Otras actividades multilaterales relacionadas con las cuestiones previstas en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. | UN | مواصلة العمل المتعدد الأطراف والمتعلق بمسائل تندرج في إطار الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية والفقرة 9 منها. |
Sobre las cuestiones planteadas en relación con el apartado c) del párrafo 1 de la resolución | UN | فيما يتعلق بالسؤال المثار في إطار الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار: |
La Comisión volvió a pedir al Gobierno que facilitara información sobre las consultas que hubiera celebrado con organizaciones de empleadores y de trabajadores preocupados por la exclusión de los trabajadores y el servicio domésticos, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة مجددا من الحكومة تقديم معلومات عن المشاورات التي أجريت مع المنظمات المعنية بأصحاب العمل والعمال بشأن استثناء عمال المنازل وخدم المنازل في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Cabe subrayar asimismo que una vez que se ha establecido claramente que una reserva está comprendida en el ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 20, su aceptación por las demás partes no sólo no es necesaria sino que se considera que ha sido aceptada efectiva y definitivamente por éstas, con todas las consecuencias que de ello se derivan. | UN | 222 - ويجدر التأكيد أيضا على أنه بمجرد ما يثبت بوضوح أن تحفظا ما يندرج في إطار الفقرة 1 من المادة 20، لا يصبح قبوله من جانب الأطراف الأخرى غير ضروري فقط، بل تعتبر هذه الأطراف قد قبلته فعلا وبصورة نهائية بكل ما يترتب على ذلك من آثار. |