ويكيبيديا

    "إطار القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco del derecho internacional
        
    • virtud del derecho internacional
        
    • el derecho internacional
        
    • el contexto del derecho internacional
        
    • la normativa internacional
        
    • con arreglo al derecho internacional
        
    • la luz del derecho internacional
        
    • el ámbito del derecho internacional
        
    • del marco del derecho internacional
        
    • virtud de las normas internacionales
        
    • el marco de la legalidad internacional
        
    • el marco de las normas internacionales
        
    • vista del derecho internacional
        
    • como cuestión de derecho internacional
        
    La oradora compartía esta declaración porque mostraba cómo podía entenderse la libre determinación en el marco del derecho internacional actual. UN واتفقت مع ذلك البيان ﻷنه يعكس فكرة كيف ينبغي فهم تقرير المصير في إطار القانون الدولي القائم.
    LA LIBRE DETERMINACIÓN DE PUEBLOS INDÍGENAS EN el marco del derecho internacional UN حرية الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها ضمن إطار القانون الدولي
    No hay consenso sobre la abolición de la pena capital en virtud del derecho internacional. UN وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي.
    En virtud del derecho internacional general o del derecho de los tratados no existe ninguna obligación de que el Estado que formula una reserva la retire en esas circunstancias. UN فلا يوجد في إطار القانون الدولي العام أو قانون المعاهدات ما يلزم الدولة المتحفظة على سحب تحفظها في تلك الظروف.
    Como dicha ocupación sería ilegítima de conformidad con el derecho internacional, no podría haber derecho a ejercer la protección diplomática. UN ورُئي أن هذا الاحتلال غير مشروع في إطار القانون الدولي وينتفي معه أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Rumania mantiene la opinión de que la secesión unilateral no es posible de acuerdo con el derecho internacional. UN وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي.
    Debemos hacer todo cuanto sea posible, en el marco del derecho internacional, para detenerlos. UN ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي.
    Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Su Gobierno está dispuesto a examinar cualquier propuesta constructiva para abordar esta delicada cuestión en el marco del derecho internacional. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    Por último, Bangladesh desearía que la cuestión de la responsabilidad internacional se trate sólo en el marco del derecho internacional público. UN ويأمل أخيرا أن تكون معالجة المسؤولية الدولية في إطار القانون الدولي العام وحده.
    El artículo 32 parte de una interpretación muy amplia de un principio del que existen algunos precedentes, pero que aún no se ha desarrollado en el marco del derecho internacional consuetudinario. UN وتستند المادة ٣٢ على تفسير واسع جدا لمبدأ توجد له بعض السوابق ولكنه لم يطور بعد في إطار القانون الدولي العرفي.
    Era importante que se reconociera a los indígenas como pueblos, así como sus derechos en tanto que tales en virtud del derecho internacional. UN وأضافت أن من المهم الاعتراف بالسكان الأصليين بوصفهم شعوباً والتسليم بحقوقهم كشعوب في إطار القانون الدولي.
    Reconocemos plenamente que los derechos de los pueblos indígenas en virtud del derecho internacional tienen que estar en pie de igualdad con los de otros grupos. UN ونعترف اعترافا تاما بأن حقوق الشعوب الأصلية في إطار القانون الدولي متساوية مع حقوق الآخرين.
    Los habitantes de las Islas Salomón sienten una empatía natural por todos los pueblos que luchan por lo que debidamente les corresponde en virtud del derecho internacional. UN وشعب جزر سليمان يتعاطف بشكل فطري مع جميع الأشخاص الذين يكافحون لاستعادة ما هو حق لهم في إطار القانون الدولي.
    El Gobierno se compromete a ofrecer protección a esas personas verdaderamente necesitadas, de conformidad con los compromisos contraídos por el país en virtud del derecho internacional. UN والحكومة ملتزمة بتوفير الحماية للمحتاجين حقيقةً، طبقاً لالتزاماتنا في إطار القانون الدولي.
    Tal vez la Conferencia Internacional podría tomar nota de que es necesario establecer plenamente ese principio en el derecho internacional. UN واقترح أن يحيط المؤتمر الدولي المرتقب علما باحتمال إقرار هذا المبدأ في إطار القانون الدولي.
    viii) El arrendamiento y otras instituciones análogas en el derecho internacional privado; UN ' ٨ ' اﻹيجار والمؤسسات المماثلة في إطار القانون الدولي الخاص؛
    Evidentemente, es imposible encontrar en el derecho internacional base alguna para los ataques de la OTAN. UN والواقع، لا يمكن تقديم أي تبرير في إطار القانون الدولي للضربات التي توجهها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    En el proyecto se pide a los Estados que adopten medidas en el contexto del derecho internacional y de la legislación sobre derechos humanos para impedir la toma de rehenes y luchar contra ella. UN ويطلب المشروع من الدول أن تتخذ تدابير في إطار القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لمنع ومكافحة أخذ الرهائن.
    Tal definición se basa en los elementos asociados con el saneamiento tal como está abordado en la normativa internacional de derechos humanos. UN ويُستخلص هذا التعريف من عناصر تتصل بالصرف الصحي على النحو الذي عولج به في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Es necesario establecer normas de derecho internacional público al respecto, sin privar a los demandantes de la posibilidad de entablar un procedimiento con arreglo al derecho internacional privado. UN فهناك حاجة إلى وضع قواعد بهذا الصدد في إطار القانون الدولي العام، من دون منع المدعين من تقديم دعاواهم في إطار القانون الدولي الخاص.
    102. Es interesante examinar, a la luz del derecho internacional, la responsabilidad jurídica de los Estados que aportaron tropas internacionales. UN ٢٠١- ومن المفيد أن تفحص المسؤولية القانونية التي تتحملها في إطار القانون الدولي الدول المساهمة بقوات دولية.
    El Grupo de Trabajo había recibido el mandato de examinar las obligaciones de las ETN en el ámbito del derecho internacional público. UN وقد أنيطت بالفريق العامل ولاية تعطيه صلاحية مناقشة ما يقع في إطار القانون الدولي العام من التزامات على الشركات عبر الوطنية.
    Por último, el derecho a la libre determinación de todas las naciones de la región, incluidos los palestinos, debe confirmarse en todos sus aspectos y dentro del marco del derecho internacional. UN وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي.
    El uso de la fuerza es, en todo caso, una cuestión de último recurso en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويشكل استخدام القوة، على أية حال، الملاذ الأخير في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Asimismo desaprueba el recurso unilateral al uso de la fuerza contra Estados soberanos, ya que toda acción contra el terrorismo internacional debe inscribirse en el marco de la legalidad internacional. UN وقال إن النيجر ترفض أيضا اللجوء الانفرادي إلى استخدام القوة ضد الدول ذات السيادة، ما دام كل إجراء يتخذ ضد الإرهاب الدولي لا بد وأن يظل في إطار القانون الدولي.
    10. En el marco de las normas internacionales de derechos humanos, la combinación de " difamación " y " religión " sigue siendo poco clara por diversas razones. UN 10- وفي إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا يزال الجمع بين " تشويه الصورة " و " الدين " غير واضح لمجموعة من الأسباب.
    6. La familia, definida por el derecho tanto internacional como nacional como el elemento natural y fundamental de la sociedad, no ha sido objeto de mayor estudio desde el punto de vista del derecho internacional. UN 6- إن الأسرة، المعرفة في كل من القانون الدولي والوطني بوصفها الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع، لم تحظ إلا بالقليل من البحث المتعمق في إطار القانون الدولي.
    " ejerzan su derecho, como cuestión de derecho internacional bien establecida, a controlar el ingreso, la residencia y la expulsión de los extranjeros " . UN ' ' بممارستها لحقها في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم في إطار القانون الدولي المستقر``().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد