ويكيبيديا

    "إطار المبادرة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Iniciativa especial
        
    • el marco de la Iniciativa para
        
    • con arreglo a la Iniciativa para
        
    • virtud de la Iniciativa especial
        
    • el contexto de la Iniciativa especial
        
    • la Iniciativa especial se
        
    • marco de la Iniciativa para la
        
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    En el marco de la Iniciativa especial para África, un grupo internacional de acción formuló y aprobó en 1997 un programa especial de apoyo al sector no estructurado en África. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا.
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    La UNODC colaboró estrechamente con el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR). UN وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    Se trata de la primera publicación de ese tipo en el ámbito del decomiso sin que medie una condena y de la primera que se publica en el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados. UN ويُعتبر هذا المنشور الأول من نوعه في مجال مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة وأول منشور في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    En un esfuerzo por ayudar a las refugiadas afectadas por conflictos armados a reconstruir sus vidas, el ACNUR ha estimulado iniciativas especiales en favor de las refugiadas y las repatriadas con arreglo a la Iniciativa para la Mujer en Bosnia y a la Iniciativa para la Mujer en Rwanda. UN ٤٥ - وسعياً إلى مساعدة اللاجئات المتأثرات بالمنازعات المسلحة على إعادة بناء حياتهن، شجعت المفوضية على اتخاذ مبادرات لصالح اللاجئات والعائدات إلى الوطن في إطار المبادرة الخاصة بالمرأة البوسنية والمبادرة الخاصة بالمرأة الرواندية.
    La mayor parte de las actividades previstas en virtud de la Iniciativa especial corresponden al ámbito social. UN ومعظم اﻷنشطة المرسومة في إطار المبادرة الخاصة إنما تخص القطاع الاجتماعي.
    Se está prestando apoyo a otras actividades en países más avanzados, como Zimbabwe, en el contexto de la Iniciativa especial. UN ويتم أيضا في إطار المبادرة الخاصة دعم أنشطة أخرى في بلدان أكثر تقدما مثل زمبابوي.
    También proseguirán las consultas con las Naciones Unidas, en particular en el marco de la Iniciativa especial para África. UN وسيواصل أيضاً إجراء مشاورات في إطار اﻷمم المتحدة، وبخاصة في إطار المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    Se pidió a las organizaciones que presentasen a la oficina de la OIT en Addis Abeba una lista de todas las actividades previstas que pudiesen inscribirse en el marco de la Iniciativa especial. UN وطلب إلى المنظمات أن تقدم إلى مكتب منظمة العمل الدولية في أديس أبابا كل الأنشطة المخططة التي يمكن وضعها في إطار المبادرة الخاصة.
    En el seguimiento operacional, el PNUD, que ya participa activamente en la esfera de la administración pública y el desarrollo, y que preside el grupo de trabajo sobre el buen gobierno en el marco de la Iniciativa especial sobre África a nivel del sistema de Naciones Unidas, sería la opción lógica como organismo principal. UN وبالنسبة ﻷعمال المتابعة التنفيذية، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يشارك بنشاط في مجال اﻹدارة العامة والتنمية، حيث يترأس أحد أعضائه الفريق العامل المعني باﻹدارة الذي أنشئ في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيـا علـى مستـوى منظومة اﻷمم المتحدة سيكون الخيار المنطقي كوكالة رائدة.
    En el marco de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, que se puso en marcha en marzo de 1996, también se asignarán fondos al Fondo para la Paz de la OUA. UN كذلك فإن صندوق السلم التابع للمنظمة سيستفيد من الدعم الذي سيقدم في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي المبادرة التي بُدئت في آذار/مارس ١٩٩٦.
    El Comité destacó la importancia de una estrategia eficaz de comunicación para movilizar a todas las partes y sectores interesados en el marco de la Iniciativa especial a fin de conseguir resultados en el plano nacional y contribuir a lograr que los países de África se hicieran cargo de los programas y de su orientación. UN ٣٥٥ - وأكدت اللجنة أهمية وضع استراتيجية اتصالات فعالة لحشد جميع اﻷطراف وأصحاب المصالح ذوي الصلة في إطار المبادرة الخاصة من أجل تحقيق نتائج على الصعيد القطري والمساهمة في تعزيز ملكية البلدان اﻷفريقية للبرامج وقيادتها.
    A fin de incrementar el impacto del apoyo del PNUD a la erradicación de la pobreza, esas actividades se ejecutarán en el marco de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, que se centra en esferas fundamentales relacionadas con la pobreza como son la educación básica, la salud básica, la gestión pública, la seguridad alimentaria, el agua y las condiciones sanitarias y el establecimiento de la paz. UN ١٣ - وبغية تعزيز أثر دعم البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر، سوف تنفذ هذه اﻷنشطة في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، التي تركز على مجالات رئيسية حساسة بالنسبة للفقر، من قبيل التعليم اﻷساسي والصحة اﻷساسية والحكم واﻷمن الغذائي والمياه والمرافق الصحية وبناء السلام.
    Se trata de la primera publicación de ese tipo en dicha esfera y de la primera basada en conocimientos preparada en el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados. UN ويُعتبر هذا المنشور الأول من نوعه في مجال مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة وأول منشور معرفي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    La delegación subraya la necesidad constante de intensificar la ejecución de programas y la asignación de recursos especiales a África en el marco de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, que constituye un importante aspecto del componente industrial de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y de la cooperación entre la ONUDI y la Unión Africana. UN وأعرب عن تشديد وفده على الحاجة المستمرة إلى تعزيز إنجاز البرامج وتخصيص موارد خاصة لأفريقيا ضمن إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية التي تمثل جانبا هاما من المكون الصناعي للشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا ومن التعاون بين اليونيدو والاتحاد الأفريقي.
    76. La colaboración actual entre el Banco Mundial y la UNODC el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados es un ejemplo claro de la cooperación internacional para ayudar a los países a que recuperen los activos relacionados con el tráfico de drogas. UN 76- والتعاون الجاري بين البنك الدولي والمكتب في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مثال قوي على التعاون الدولي لمساعدة البلدان على استرداد الموجودات المتصلة بالاتجار بالمخدّرات.
    17. En los últimos siete meses, el Fondo ha asignado más de 6 mil millones de dólares de los Estados Unidos para la reducción de la deuda nominal en favor de siete países, en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ٧١ - وقال إن الصندوق عقد على مدار الشهور الثمانية عشر اﻷخيرة التزامات تربو قيمتها على ٦ بلايين دولار لتخفيف القيمة الاسمية لديون سبعة بلدان في إطار المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha proseguido con sus programas de asistencia técnica en África en el marco de la Iniciativa para la capacidad productiva en África, que fue aprobada en 2004 por la Unión Africana como componente de la NEPAD relativo al desarrollo industrial sostenible. UN 36 - وقد واصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج المساعدة التقنية التابعة لها في أفريقيا في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2004 كعنصر للتنمية الصناعية المستدامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    54. En un esfuerzo por ayudar a las refugiadas afectadas por conflictos armados a reconstruir sus vidas, el ACNUR ha estimulado iniciativas especiales en favor de las refugiadas y las repatriadas con arreglo a la Iniciativa para la Mujer en Bosnia y a la Iniciativa para la Mujer en Rwanda. UN ٤٥- وسعياً إلى مساعدة اللاجئات المتأثرات بالمنازعات المسلحة على إعادة بناء حياتهن، شجعت المفوضية على اتخاذ مبادرات لصالح اللاجئات والعائدات إلى الوطن في إطار المبادرة الخاصة بالمرأة البوسنية والمبادرة الخاصة بالمرأة الرواندية.
    En virtud de la Iniciativa especial del Presidente, Ghana ha establecido un plan de incentivos de la inversión que favorece particularmente a la industria de las prendas de vestir. UN وضعت غانا، في إطار المبادرة الخاصة الرئاسية، مخطط حوافز استثمارية يشجع بوجه خاص قطاع تصنيع الملابس.
    Esta poderosa herramienta se desarrollará más ampliamente en el contexto de la Iniciativa especial para África del sistema de las naciones Unidas, y se utilizará para supervisar los progresos conseguidos con respecto de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, utilizando datos detallados y desglosados. UN وسيزداد تطوير هذه الاداة القوية في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيا في كل منظومة اﻷمم المتحدة، وسوف تستخدم لرصد التقدم نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بالاستعانة ببيانات مفصلة وموزعة.
    Los equipos de las Naciones Unidas por países han realizado retiros en diversos países para asegurarse de que los programas incluidos en la Iniciativa especial se habían integrado plenamente en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد عقدت أفرقة الأمم المتحدة القطرية معتكفات في عدة بلدان لضمان الإدماج الكامل للبرامج المضطلع بها في إطار المبادرة الخاصة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد