Cumplida en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009 | UN | نُفذت في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 |
Se ha aplicado la recomendación en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009 | UN | نفذت في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009. |
Se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. |
En el proyecto de presupuesto para la Base Logística se registró un descenso comparable. | UN | وهناك نقصان مقابل لهذه الزيادة يظهر في إطار الميزانية المقترحة لقاعدة اللوجستيات. |
Cumplida en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010. | UN | نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pide al Comité Mixto que en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 le presente las consecuencias financieras de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | وفي هذا الصدد تطلب اللجنة الاستشارية الى مجلس المعاشات التقاعدية أن يعرض على اللجنة الاستشارية اﻵثار المالية المترتبة عن الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El Comité Mixto pidió que el estudio sobre las necesidades logísticas a corto plazo de la secretaría de la Caja fuese presentado al Comité Permanente en 1997, en el contexto del proyecto de presupuesto de la Caja para el bienio 1998-1999. | UN | ٣٣٥ - وطلب المجلس تقديم الدراسة بشأن الاحتياجات اللوجستية القصيرة اﻷجل ﻷمانة الصندوق إلى اللجنة الدائمة في سنة ١٩٩٧، في إطار الميزانية المقترحة للصندوق لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. |
Cumplida en el contexto del proyecto de presupuesto para 2009/2010. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010. |
Cumplida en el contexto del proyecto de presupuesto para 2010/11. | UN | نفذت في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 |
Ahora se solicitan créditos para sufragar el resto de las necesidades en el contexto del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000, en la partida correspondiente a los gastos no periódicos. | UN | ويجري اﻵن تقديم طلب لتغطية ما تبقى من الاحتياجات في إطار الميزانية المقترحة لفترة ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/ يونيه عام ٢٠٠٠ تحت بند التكاليف غير المتكررة. |
Se han solicitado funcionarios nacionales con características similares a las de los funcionarios de contratación internacional del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales en el contexto del proyecto de presupuesto para 2003/2004. | UN | طُلب تعيين موظفين وطنيين لهم نفس سمات عمل موظفي الفئة الفنية في الوظائف الدولية من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة ضمن إطار الميزانية المقترحة للفترة 2003-2004. |
Se están preparando las valoraciones actuariales en lo que respecta a las pensiones de los magistrados y cónyuges supérstites y se presentarán recomendaciones para su examen por la Asamblea General en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008-2009. | UN | وتجري حاليا جهود لإجراء تقييمات اكتوارية بشأن المعاشات التقاعدية للقضاة والأرامل المستحقين، وسوف تقدم توصيات لكي تدرسها الجمعية العامة في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009. |
En el mismo informe, el Secretario General señalaba que se proponía presentar propuestas y recomendaciones concretas en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009. | UN | وأشار الأمين العام في التقرير نفسه إلى أنه يعتزم تقديم مقترحات وتوصيات محددة في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009, como queda de manifiesto en el marco de presupuestación basada en los resultados y en las hipótesis de planificación de recursos, que son la base para la preparación de las estimaciones de gastos. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكّل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
La Comisión examinará la creación del puesto propuesto en el contexto del proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010. | UN | وستنظر اللجنة في إنشاء هذه الوظيفة المقترحة في إطار الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
En el proyecto de presupuesto para el período 2002-2003 se ha solicitado la ayuda de un investigador de las alegaciones de indigencia para consolidar las reformas de la administración del programa de asistencia judicial del Tribunal. | UN | 109 - وقد قدم، في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، طلب لتعيين محقق بشأن ادعاءات العوز لأجل المساعدة على توحيد الإصلاحات في مجال إدارة برنامج المساعدة القانونية القائم لدى المحكمة. |
Sobre la base de ese examen, en las necesidades revisadas de personal que se presentarán en el proyecto de presupuesto para 2005/2006 deberían incluirse un análisis claro de los recursos y capacidades ya disponibles en la Misión, justificaciones transparentes de los nuevos puestos y explicaciones que justifiquen las redistribuciones y reestructuraciones previstas. | UN | واستنادا إلى ذلك الاستعراض، ينبغي أن تشتمل احتياجات ملاك الموظفين المنقحة التي ستقدم في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2005/2006 على تحليل جلي للموارد والقدرات التي تتوفر للبعثة فعلا، وتعليلات واضحة للوظائف الجديدة وتفسيرات للأساس المنطقي الذي تقوم عليه عمليات إعادة توزيع الموظفين وإعادة الهيكلة. |
Cumplida en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010, como se observa en el marco de presupuestación basada en los resultados y en las hipótesis de planificación de recursos, que sirven de base a la preparación de estimaciones de gastos. | UN | نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 على النحو المبين في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات الموارد والتخطيط، التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
La Comisión recomienda además que se pida al Secretario General que considere la posibilidad de incorporar a las instancias nacionales en el desempeño de estas funciones tan pronto como sea posible y que presente un informe completo sobre los progresos realizados en este sentido en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2010/2011. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في إدراج جهات وطنية في تنفيذ هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وتقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز بهذا الشأن في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
En su informe (A/49/576) la Comisión Consultiva pidió a la Caja Común de Pensiones que le presentara las consecuencias financieras de las opciones mencionadas por la Junta de Auditores en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٤٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها )A/49/576( إلى صندوق المعاشات التقاعدية أن يقدم إلى اللجنة الاستشارية بيانا باﻵثار المالية المترتبة على الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El examen de las funciones de los puestos y las categorías se hizo en el contexto del proyecto de presupuesto de 2005/2006 de la ONUCI y fue aprobado por la Asamblea General en su resolución 59/16 B, de 22 de junio de 2005. | UN | تم استعراض مهام الوظائف والرتب في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2005/2006 لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأقرته الجمعية العامة في قرارها 59/16 باء المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005. |
La Comisión observa que se han solicitado créditos para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna por valor de 38.000 dólares en el proyecto de presupuesto de la UNMIK para 2003/2004. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مبلغا قدره 000 38 دولار قد طُلب لسفر أفراد مكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة 2003/2004 في إطار الميزانية المقترحة للبعثة. |