ويكيبيديا

    "إطار الوكالة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco del Organismo Internacional
        
    • del marco del Organismo Internacional
        
    • el contexto del Organismo Internacional
        
    • el ámbito del Organismo Internacional
        
    • el seno del OIEA
        
    • el marco del OIEA
        
    Actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Reconocemos que han existido desarrollos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونقر بأنه حدثت تطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el contexto de la seguridad internacional, es sobremanera importante que se dé fiel cumplimiento a todos los acuerdos internacionales concluidos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y que se fortalezcan los sistemas de inspección para evitar la proliferación de armas nucleares. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En el párrafo 7 del capítulo 39 del Programa 21 se dice que se deberían hacer esfuerzos por concluir las negociaciones en curso en relacIón con una convención sobre seguridad nuclear en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN تدعو الفقرة ٧ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى بذل جهود لاختتام المفاوضات الجارية ﻹبرام اتفاقية للسلامة النووية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No hay alternativa viable al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear y a las salvaguardias dentro del marco del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA). UN وليس ثمة بديل مقبول عن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والضمانات ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Documento de trabajo sobre actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, presentado por Egipto UN ورقة عمل مقدمة من مصر بشأن أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Por otra parte, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), México mantiene su firme apoyo a la adopción de estándares mayores en el ámbito de la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares. UN ومن جهة أخرى، لا تزال المكسيك تؤيد تأييدا راسخا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اعتماد معايير أساسية في مجال الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    China también se suma a la comunidad internacional en su apoyo a una solución adecuada de la cuestión nuclear en la República Islámica del Irán por medio de un diálogo en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما أن الصين تقف مع المجتمع الدولي في دعمه للتوصل إلى تسوية ملائمة للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China también se suma a la comunidad internacional en su apoyo a una solución adecuada de la cuestión nuclear en la República Islámica del Irán por medio de un diálogo en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما أن الصين تقف مع المجتمع الدولي في دعمه للتوصل إلى تسوية ملائمة للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La cuestión nuclear iraní se debería resolver de una manera razonable, mediante el diálogo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 3 - ينبغي حل المسألة النووية الإيرانية بصورة عقلانية عن طريق الحوار في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La cuestión nuclear iraní se debería resolver de una manera razonable, mediante el diálogo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 3 - ينبغي حل المسألة النووية الإيرانية بصورة عقلانية عن طريق الحوار في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las consideraciones de seguridad ya se abordan en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, si bien todavía pueden realizarse mejoras a ese respecto. UN وتجري بالفعل معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن والسلامة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى وإن كان لا يزال هناك مجال للتحسين في هذا الصدد.
    Asimismo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Colombia ha votado a favor de la resolución sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio, que tradicionalmente se presenta en el marco de la Conferencia General del Organismo. UN وبالمثل صوّتت كولومبيا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مؤيدةً للقرار الصادر بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط الذي درجت العادة على عرضه في المؤتمر العام للوكالة.
    Renovar y cumplir su compromiso con la cooperación multilateral, en particular en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas como medio importante de tratar de alcanzar y lograr sus objetivos comunes en el ámbito de la no proliferación y fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos. UN تجديد وتنفيذ التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف، لا سيما في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بوصفها وسائل هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار، وفي تشجيع التعاون الدولي للأغراض السلمية
    El 20 de mayo de 2004, durante consultas regionales europeas en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en Viena, las delegaciones de los países del GUUAM celebraron la reunión para examinar la posibilidad de cooperación en la esfera de la seguridad radiológica. UN وفي 20 أيار/مايو 2004 وخلال المشاورات الإقليمية الأوروبية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا، عقدت وفود بلدان مجموعة جوام اجتماعا لمناقشة آفاق التعاون في مجال الوقاية من الإشعاعات.
    Nos congratulamos por los acuerdos recientemente alcanzados con la República Democrática Popular de Corea, y tenemos la convicción de que las controversias existentes sobre cuestiones nucleares en el caso del Irán deben resolverse por la vía de la diplomacia y en estricto apego a los compromisos asumidos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إننا نرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. ونحن على اقتناع بأنه لا بد من حسم الجدال المستمر بشأن المسائل النووية في حالة جمهورية إيران الإسلامية من خلال الدبلوماسية والامتثال الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Que renueven y cumplan su compromiso con la cooperación multilateral, en particular en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas como medio importante de tratar de alcanzar y lograr sus objetivos comunes en el ámbito de la no proliferación y fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos UN تجديد وتنفيذ التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف، ولا سيما في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بوصفها وسائل هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار وفي تشجيع التعاون الدولي للأغراض السلمية.
    Renovar y cumplir su compromiso con la cooperación multilateral, en particular en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas como medio importante de tratar de alcanzar y lograr sus objetivos comunes en el ámbito de la no proliferación y fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos UN تجديد وتنفيذ التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف، لا سيما في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بوصفها وسائل هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار، وفي تشجيع التعاون الدولي للأغراض السلمية
    Se ha deteriorado la situación en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y, por segunda vez, el bloque occidental ha cerrado filas para impedir que se presente un proyecto de resolución árabe sobre las capacidades nucleares israelíes y la amenaza nuclear israelí. UN فقد تفاقم الوضع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمرة الثانية تكتلت المجموعة الغربية لمنع تقديم مشروع القرار العربي حول " القدرات النووية الإسرائيلية والخطر النووي الإسرائيلي " .
    En el contexto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA): UN في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    También subrayamos la necesidad de evitar la politización de casos que pueden resolverse en el ámbito del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما نؤكد على الحاجة إلى تجنب التسييس في الحالات التي يمكن تسويتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el seno del OIEA, Marruecos procura fomentar la aplicación del régimen de salvaguardias del Organismo en toda la región del Oriente Medio, ya que estima que es una medida de seguridad internacional que debe aplicarse en todos los Estados del mundo. UN 7 - ويسعى المغرب بهمة، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطبيق نظام ضمانات الوكالة في منطقة الشرق الأوسط بأسرها؛ إذ أنه يرى في ذلك تدبيرا يكفل الأمن الدولي ينبغي أن يشمل كافة دول العالم.
    La Unión Europea ha participado activamente en la definición de una estrategia internacional, en el marco del OIEA, para hacer frente a este problema. UN ولقد شارك الاتحاد بنشاط في تحديد استراتيجية دولية للتصدي لهــذه المشكلة، ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذريـــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد