Para garantizar un enfoque integrado y eficaz, se proporcionará cooperación técnica en el marco de las prioridades, políticas y planes generales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ولضمان اتباع نهج متكامل وفعال، سيقدم التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط الانمائية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
Para garantizar la aplicación de un enfoque integrado y eficaz, se proporcionará cooperación técnica en el marco de las prioridades, políticas y planes de desarrollo económico y social generales de los países en desarrollo. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |
Para garantizar la aplicación de un enfoque integrado y eficaz, se proporcionará cooperación técnica en el marco de las prioridades, políticas y planes de desarrollo económico y social generales de los países en desarrollo. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |
Tomamos nota con satisfacción de que actualmente se cuenta con 87 estructuras programáticas nacionales, que se utilizan como instrumentos de planificación para elaborar proyectos de cooperación técnica en el contexto de las prioridades nacionales. | UN | وقد سعدنا بملاحظة أن 87 إطارا لبرامج قطرية قد تم وضعها ويجري العمل بها كأدوات لتخطيط وتصميم مشاريع التعاون التقني في إطار الأولويات الوطنيـة. |
El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los gobiernos, a petición de éstos, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالشباب. |
El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية. |
Facilita fondos para proyectos y programas encaminados expresamente a prestar apoyo a los sistemas de producción alimentaria y a fortalecer la política y las instituciones pertinentes en el marco de las prioridades y estrategias nacionales. | UN | ويقدم الصندوق التمويل لمشاريع وبرامج وضعت خصيصا لدعم نظم إنتاج اﻷغذية وتعزيز السياسات والمؤسسات ذات الصلة في إطار اﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
2. Insta a los gobiernos a promover proyectos de desarrollo rural que incorporen la perspectiva de la mujer tanto en el marco de las prioridades de cooperación nacionales, como en el de las prioridades concernientes a la cooperación internacional; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على تشجيع مشاريع التنمية الريفية ذات المنظورات التي تساوي بين الجنسين، سواء في إطار أولويات التعاون الوطني، أو في إطار اﻷولويات التي يجري تحديدها فيما يتعلق بتوفير التعاون الدولي؛ |
En el marco de las prioridades regionales, la continuación del apoyo de los donantes bilaterales, la participación de los bancos regionales de desarrollo e inversión y la intervención del sector privado serían esenciales para desarrollar la cooperación transfronteriza, mejorar la infraestructura y fomentar el comercio y la inversión en los Balcanes. | UN | وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية، سيكتسي استمرار الدعم من المانحين الثنائيين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، واشتراك القطاع الخاص، أهمية أساسية بالنسبة لتنمية التعاون عبر الحدود، وتحسين الهياكل اﻷساسية، والنهوض بالتجارة والاستثمار في البلقان. |
En el marco de las prioridades regionales, sería esencial el apoyo sostenido de los donantes bilaterales, la participación de los bancos regionales de desarrollo e inversión y la intervención del sector privado para desarrollar la cooperación transfronteriza, mejorar la infraestructura y fomentar el comercio y las inversiones en los Balcanes. | UN | وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين الثنائيين، والمشاركة في مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر مهمة لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في دول البلقان. |
El sistema de coordinadores residentes debería ser un importante vehículo para dar apoyo, en el marco de las prioridades nacionales y los arreglos administrativos, a este diálogo de políticas así como a los procesos que faciliten un diálogo claro entre el gobierno y sus colaboradores externos. | UN | ٣٠ - وينبغي أن يكون نظام المنسقين المقيمين أداة لها أهميتها في العمل، ضمن إطار اﻷولويات الوطنية وترتيبات اﻹدارة، على دعم هذا الحوار المتعلق بالسياسات، فضلا عن العمليات التي تيسر إقامة حوار واضح بين الحكومة وشركائها الخارجيين. |
De conformidad con sus políticas y criterios para la concesión de créditos, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha financiado principalmente proyectos y programas expresamente encaminados a introducir, ampliar o mejorar los sistemas de producción de alimentos y a reforzar las políticas e instituciones conexas en el marco de las prioridades y estrategias nacionales. | UN | ١٣٦ - وفقا للسياسات والمعايير التي يتبعها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في تقديم القروض عمد بصورة رئيسية إلى تمويل مشاريع وبرامج مصممة على وجه التخصيص ﻹنشاء أو توسيع أو تحسين نظم إنتاج اﻷغذية وتعزيز السياسات والمؤسسات ذات الصلة ضمن إطار اﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
a) Contribuir a elaborar normas estadísticas en sus esferas de competencia (como organizaciones rectoras o de apoyo) en el marco de las prioridades fijadas a nivel mundial; | UN | )أ( المساهمة في وضع معايير إحصائية في مجالات مسؤوليتها المحددة )كمنظمات رائدة أو داعمة( ضمن إطار اﻷولويات المحددة على المستوى العالمي؛ |
Las prioridades estratégicas del Centro se establecen en el contexto de las prioridades temáticas generales del ACNUDH. | UN | 16 - تحدَّد الأولويات الاستراتيجية للمركز في إطار الأولويات المواضيعية لمفوضية حقوق الإنسان. |
:: Participación temprana de las comisiones regionales, los pequeños organismos técnicos y los organismos sin representación sobre el terreno en la evaluación común para el país, el MANUD y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, en el contexto de las prioridades nacionales | UN | :: مشاركة اللجان الإقليمية والوكالات التقنية الصغيرة، التي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني، في المراحل الباكرة للتقييمات القطرية المشتركة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، في إطار الأولويات الوطنية |
Se prevé, con sujeción a los resultados de las conversaciones en curso, que la asistencia se enmarcará en el contexto de las prioridades establecidas en el plan nacional " Visión 2008 " aprobado por el Gobierno y el Parlamento de las Islas Caimán. | UN | ورهنا بما تسفر عنه المناقشات الجارية من نتائج، من المتوخى أن يتم وضع المساعدات المقدمة في إطار الأولويات الواردة في الخطة الوطنية المسماة " الرؤية 2008 ' ' والتي اعتمدتها حكومة جزر كايمان ومجلسها التشريعي. |
Reconociendo los compromisos asumidos en las reuniones presidenciales, particularmente los relativos al establecimiento de un marco de prioridades para evitar cualquier retroceso en los logros en Centroamérica y para la consolidación de una paz firme y duradera con desarrollo humano en la región, que requiera la identificación de cambios fundamentales de acción y el establecimiento de una nueva estrategia de desarrollo integral y sostenido, | UN | وإذ تسلم بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة للرؤساء، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بوضع إطار اﻷولويات بغرض منع عكس اتجاه أي من المنجزات التي تحققت في أمريكا الوسطى وبناء سلم وطيد دائم جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية في المنطقة، مما يستدعي تحديد التغييرات اﻷساسية في النشاط وإعداد استراتيجية جديدة للتنمية المتكاملة والمطردة، |
6. De conformidad con el mandato que figura en el párrafo 2 de la resolución 34/83 E de la Asamblea General, la Comisión también examinó algunos aspectos de la carrera de armamentos a fin de elaborar, dentro del marco y de acuerdo con las prioridades que se establecieron en el décimo período extraordinario de sesiones, un enfoque general de las negociaciones sobre el desarme nuclear y convencional. | UN | " ٦ - وعملا بالولاية الواردة في الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٣٤/٨٣ حاء، نظرت الهيئة أيضا في جوانب سباق التسلح بغية صياغة نهج عام للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي والتقليدي، في إطار اﻷولويات التي حددت في الدورة الاستثنائية العاشرة ووفقا لهذه اﻷولويات. |
b) Los programas temáticos regionales relacionados con las prioridades temáticas; | UN | (ب) البرامج المواضيعية الإقليمية في إطار الأولويات المواضيعية؛ |
Era preciso formular una política innovadora y establecer nuevas relaciones de cooperación con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales populares en el plano local, con el objeto de promover el desarrollo con participación de todos dentro del marco de las prioridades nacionales; | UN | ولا بد من اﻷخذ بسياسات ابتكارية وإقامة شراكات جديدة مع المجتمع المدني والمنظمات الشعبية المحلية غير الحكومية من أجل تعزيز التنمية القائمة على المشاركة، وذلك في إطار اﻷولويات الوطنية؛ |