ويكيبيديا

    "إطار بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco del Protocolo
        
    • con arreglo al Protocolo
        
    • el Protocolo de
        
    • virtud del Protocolo
        
    • del Protocolo de
        
    • relación con el Protocolo
        
    • del marco del Protocolo
        
    • el ámbito del Protocolo
        
    • el contexto del Protocolo
        
    • conformidad con el Protocolo
        
    Además, Costa Rica está ejecutando el primer programa centroamericano en el marco del Protocolo de Montreal. UN وبالاضافة الى ذلك تنفذ كوستاريكا برنامج أمريكا الوسطى اﻷول في إطار بروتوكول مونتريال.
    Esta experiencia constituye un notable ejemplo de cooperación internacional y de una política nacional decidida en el marco del Protocolo de Montreal. UN وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال.
    La ONUDI tiene en ejecución unos 30 proyectos con arreglo al Protocolo de Montreal en todas las regiones en desarrollo. UN وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية.
    Ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del Protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    En estos momentos celebramos conversaciones con el Comité de Renovación de la UNITA a fin de buscar soluciones en el marco del Protocolo de Lusaka que permitan restablecer la paz y consolidar la democracia. UN ونحن في هذه اللحظة نجري محادثات مع لجنة التجديد المنبثقة عن يونيتا بغية السعي للتوصل الى حلول ضمن إطار بروتوكول لوساكا قادرة على إتاحة إعادة إقرار السلام وتوطيد الديمقراطية.
    Elementos de un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. UN عناصر نظام للامتثال في إطار بروتوكول كيوتو.
    El proyecto que se ejecutó en el marco del Protocolo de Montreal consistió en ayudar a la conversión del proceso de producción de una empresa y significó una inversión de más de 500.000 dólares. UN فالمشروع الذي نفذ في إطار بروتوكول مونتريال ساعد على تحويل إنتاج إحدى الشركات باستثمار بلغ أكثر من 000 500 دولار.
    Igualmente, el Gobierno de Angola reconoce la función de la sociedad civil, la iglesia y los partidos políticos en el proceso de reconciliación nacional, siempre en el marco del Protocolo de Lusaka. UN وتعترف بالمثل بدور المجتمع المدني والكنيسة والأحزاب السياسية في عملية المصالحة الوطنية في إطار بروتوكول لوساكا.
    Las partes, a fin de hacer realidad las promesas y obligaciones que asumieron en el marco del Protocolo de Lusaka, han convenido en aprobar el presente Memorando de Entendimiento en los términos siguientes: UN وبناء عليه، وبغية تجسيد وعود الطرفين والتزاماتهما في إطار بروتوكول لوساكا، يقرران اعتماد مذكرة التفاهم التالي نصها:
    En particular, los bosques plantados desempeñarán una función fundamental en el examen de los problemas de repoblación forestal en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وستقوم الغابات المزروعة، بصفة خاصة، بدور رئيسي في مسائل زرع الأشجار التي يجري تناولها في إطار بروتوكول كيوتو.
    Ese proyecto se financia en parte con arreglo al Protocolo de Kyoto con cargo al Fondo Tipo del Carbono que administra el Banco Mundial. UN هذا المشروع يتم تمويله جزئياً في إطار بروتوكول كيوتو مع صندوق الكربون النموذجي الأولي الذي يديره البنك الدولي.
    Árbitro designada en la lista de árbitros establecida con arreglo al Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة
    o) Se debía mantener la distinción entre la vigilancia que se realizaba en virtud del Convenio de Viena y la evaluación y examen que tenía lugar con arreglo al Protocolo de Montreal; UN ينبغي التفريق بين الرصد الذي أجرى في إطار اتفاقية فيينا، والتقييم والاستعراض الذي تم في إطار بروتوكول مونتريال؛
    En consecuencia, era indispensable adoptar medidas positivas, por ejemplo la constitución del Fondo Multilateral previsto en el Protocolo de Montreal. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إيجابية، مثل إنشاء الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال.
    Su Grupo era partidario de la idea de poner en vigor medidas positivas, entre ellas el Fondo Multilateral previsto en el Protocolo de Montreal. UN وأضاف قائلا إن مجموعته تؤيد فكرة تنفيذ تدابير ايجابية مثل الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال.
    PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO PREVISTOS EN el Protocolo de KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو
    Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Como resultado de ese éxito, se desarrollaron sistemas de incentivos similares en relación con las emisiones de gases de efecto invernadero en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وأدى ذلك النجاح إلى إعداد نظم مماثلة لانبعاثات غازات الدفيئة وائتماناتها، في إطار بروتوكول كيوتو.
    Se estima que se expedirán otros 380 millones de RCE en lo que queda del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN ويقدر إصدار 380 مليون وحدة أخرى لخفض الانبعاثات المعتمد خلال ما تبقى من فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو.
    En el recuadro 8 se resume la situación actual en relación con el Protocolo de Montreal. UN ويلخص الإطار 8 الوضع الراهن لهذه المسألة في إطار بروتوكول مونتريال.
    A este respecto el Presidente confirmó la posición del Gobierno de que el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Angola debe tener lugar únicamente en el contexto de una cesación del fuego global dentro del marco del Protocolo de Abidján. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس موقف الحكومة القائل بأنه لا ينبغي وزع قوات حفظ سلم تابعة لﻷمم المتحدة في أنغولا إلا في سياق وقف شامل ﻹطلاق النار في إطار بروتوكول أبيدجان.
    Uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el ámbito del Protocolo de Kyoto UN استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في إطار بروتوكول كيوتو
    19. La mayor parte de las cuestiones técnicas ya se han analizado en el contexto del Protocolo enmendado relativo a las minas. UN 19- وقد سبقت مناقشة معظم المسائل التقنية في إطار بروتوكول الألغام المعدَّل.
    Informe anual del administrador del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. UN التقرير السنوي للجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي في إطار بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد