ويكيبيديا

    "إطار بعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Misión de
        
    • como parte de la
        
    • el marco de una misión
        
    • el contexto de una misión
        
    • una misión de
        
    • el marco de su misión de
        
    • el contexto de la Misión de
        
    • bajo la misión de
        
    • como parte de una misión
        
    Aunque el Comité expresó su disposición a proseguir el diálogo en el marco de la Misión de buenos oficios, no se recibió ninguna respuesta del Estado Parte. UN وبالرغم من أن اللجنة أبدت استعدادها لمواصلة الحوار ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة، فإنها لم تتلق أي ردّ من الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    En el Afganistán participan con un pelotón, en el marco de la Misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS). UN وهي تشارك في أفغانستان بفصيلة عسكرية، في إطار بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    En el Afganistán participan con un pelotón, en el marco de la Misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS). UN وهي تشارك في أفغانستان بفصيلة عسكرية، في إطار بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Unos cuatro decenios más tarde, las Naciones Unidas desplegaron de nuevo cerca de 20.000 efectivos en el mismo país como parte de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وبعد أربعة عقود تقريبا، نشرت الأمم المتحدة مرة أخرى قرابة 000 20 فرد من أفراد حفظ السلام في البلد نفسه في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    * Fuente: Anexo del informe del profesor Akele, preparado en el marco de una misión preparatoria de apoyo encargada por el PNUD, 1999, pág. 39. UN *المصدر: مرفق تقرير الأستاذ أكيلي في إطار بعثة تمهيدية للمساعدة طلبها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 1999، الصفحة 39.
    56. En cuanto al artículo 13, el observador de Australia manifestó que muchas delegaciones estaban de acuerdo en que este artículo debería aplicarse únicamente a determinadas visitas en el contexto de una misión a un país. UN 56- وفيما يتعلق بالمادة 13، ذكر المراقب عن أستراليا أن الكثير من الوفود اتفقت في الرأي على ضرورة ألاّ تسري هذه المادة إلا على زيارات معينة في إطار بعثة موفدة إلى بلد.
    Japón ha contribuido financieramente a la lucha contra el ébola y ha enviado expertos como parte de una misión de la Organización Mundial de la Salud. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    Tengo el honor de señalar a su atención un nuevo acontecimiento que se ha producido en Chipre meridional y que tiene graves consecuencias para el proceso de negociación, llevado a cabo en el marco de su misión de buenos oficios, y para la solución pacífica de la cuestión de Chipre. UN أتشرف بأن أوجﱢه انتباهكم إلى تطور جديد حدث في جنوبي قبرص له آثار خطيرة على عملية المفاوضات، التي تجري في إطار بعثة مساعيكم الحميدة، وعلى الحل السلمي لمسألة قبرص.
    Este proceso debería conducir a la reanudación de las conversaciones políticas en toda regla, en el marco de la Misión de buenos oficios. UN ولا بد أن تفضي العملية إلى استئناف المحادثات السياسية الكاملة داخل إطار بعثة المساعي الحميدة.
    Hay otras medidas, particularmente las adoptadas por nuestra Organización y por otros Estados Miembros en el marco de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), que también merecen nuestro estímulo. UN إن أعمالا أخرى، وخصوصـــا تلــك التي تقوم بها منظمتنا ودول أخرى أعضاء في إطار بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا تستحق أيضا تشجيعنا.
    Asimismo, tampoco ha recibido información alguna sobre las tentativas de incluir un componente de derechos humanos en el marco de la Misión de observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). UN وبالمثل، فإنه لم يتلق أية معلومات فيما يتعلق بتطور محاولات إنشاء قطاع لحقوق اﻹنسان في إطار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبيريا.
    En ese proceso, el lado grecochipriota ha destruido todos los parámetros de una solución que había surgido en el marco de la Misión de buenos oficios del Secretario General. UN وفي أثناء كل ذلك دمر الجانب القبرصي اليوناني جميع ما ظهر في إطار بعثة اﻷمين العام للمساعي الحميدة من إمكانيات التوصل إلى حل.
    La Unión Europea ya aporta una contribución muy importante a Kosovo y está dispuesta a seguir haciéndolo, en particular en el marco de la Misión de Verificación en Kosovo. UN ويساهم الاتحاد اﻷوروبي بالفعل مساهمة كبيرة في كوسوفو، كما أنه على استعداد لمواصلة مساهمته، ولا أقلها ضمن إطار بعثة التحقق في كوسوفو.
    Una vez más están estableciéndose y reformándose nuevas asociaciones, en particular en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ومرة أخرى، يجري إنشاء الشراكات وإعادة تكوينها - لا سيما في إطار بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    El despliegue de tropas adicionales en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la aplicación prevista del Programa de desarme, desmovilización y reintegración crearon expectativas respecto al restablecimiento de la paz. UN وأثار نشر قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    Lamentablemente, nuestro contingente desplegado en Somalia como parte de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), en tres ocasiones, sólo en el espacio de dos años, ha sido blanco de ataques suicidas, que dejaron un saldo de 25 militares muertos y 35 heridos de distintos grados de gravedad. UN ولسوء الطالع، تعرضت وحدتنا المنشورة في الصومال في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على مدى فترة سنتين، لثلاث هجمات انتحارية أودت بحياة 25 جنديا وخلّّّّفت 35 من المصابين الآخرين.
    De igual modo, los distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas seguirán cumpliendo, allí donde corresponda, sus respectivos mandatos en el marco de una misión integrada. UN وعلى نحو مماثل، ستواصل مختلف الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة تنفيذ مهامها في إطار بعثة متكاملة، حسبما تقتضيه الضرورة.
    1. En circunstancias excepcionales, [en el contexto de una misión,] las autoridades competentes del Estado Parte interesado podrán formular objeciones al Subcomité [o a su delegación] a una visita [o una misión] determinada. UN 1- يجوز للسلطات المختصة للدولة الطرف المعنية، في ظروف استثنائية، [في إطار بعثة] أن تقدم اعتراضات إلى اللجنة الفرعية [أو وفدها] على زيارة [أو بعثة] بعينها.
    A este respecto, la delegación se pregunta por los métodos de trabajo de ciertas ONG y cita el caso de la FIDH que, tras haber pasado cinco días en Argelia durante una misión de información y contacto, ha elaborado un informe presuntamente de investigación que contiene cierto número de errores a los cuales ha respondido el Gobierno argelino. UN وفي هذا الصدد، قال إن الوفد يتساءل عن أساليب عمل بعض المنظمات غير الحكومية وذكر حالة الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان الذي قضى خمسة أيام في الجزائر في إطار بعثة إعلام واتصال وضع في أعقابها تقريرا أدعي أنه ينطوي على تحقيق وكان يتضمن عددا من اﻷخطاء التي ردت عليها حكومة الجزائر.
    Nosotros, en tanto que parte turcochipriota, participamos en las negociaciones que se celebran en el marco de su misión de buenos oficios, habiendo aprendido las lecciones de las experiencias de 2004 al mismo tiempo que miramos hacia el futuro. UN ونحن، الجانب القبرصي التركي، نشارك في مفاوضات تجري في إطار بعثة سعادتكم للمساعي الحميدة، باستخلاص الدروس من تجارب عام 2004، ونتطلع في الوقت ذاته إلى المستقبل.
    A principios del próximo año llevaremos a cabo una misión en ese país en el contexto de la Misión de la Comisión de la Consolidación de Paz con el fin de evaluar las necesidades del parlamento y definir una estrategia destinada a apoyar su desarrollo y los esfuerzos de consolidación a largo plazo. UN وفي أوائل السنة المقبلة، سنرسل بعثة إلى ذلك البلد في إطار بعثة لجنة بناء السلام بهدف تقييم احتياجات البرلمان ووضع استراتيجية لدعم الجهود المبذولة لتطويره وتدعيمه في الأجل الطويل.
    Felicitamos enfáticamente a Uganda y Burundi por su aporte de contingentes al mantenimiento de la paz en Somalia bajo la misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN ونشيد عالياً بأوغندا وبوروندي للإسهام بقوات في الصومال في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد