Por lo tanto, en el Marco de la promoción y la protección de los derechos humanos, es preciso redoblar los esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo a que asuman su responsabilidad de contribuir a la plena realización del ser humano. | UN | ولهذا من الضروري في إطار تعزيز وحماية حقوق الانسان، مضاعفة الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحمل مسؤوليتها في اﻹسهام في الازدهار الكامل للفرد. |
Con respecto en particular a las medidas adoptadas por los poderes públicos después de que hubo entrado en vigor la Convención y en el Marco de la promoción de una política global relativa a la mujer, se han adoptado las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق، على نحو أخص، بالتدابير المتخذة من جانب السلطات الرسمية، ومنذ إنفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة نسبيا للمرأة فقد تحقق ما يلي: |
En el marco del fortalecimiento institucional, como cuestión prioritaria, debemos eliminar las ambiciones insensatas que se apoyan en las armas letales. | UN | وفي إطار تعزيز المؤسسات، يجب علينا، على سبيل اﻷولوية، أن نجتث الطموحات الطائشة التي تعتمد على اﻷسلحة الفتاكة. |
En ese espíritu, reiteraron su voluntad de concluir la Carretera Transahariana en el marco del fortalecimiento de la red de carreteras entre los países africanos. | UN | وهم يعيدون، بنفس الروح، تأكيد عزمهم على إكمال الطريق العابر للصحراء الكبرى في إطار تعزيز شبكة الطرقات داخل افريقيا. |
C. Marco de promoción de los derechos humanos a nivel nacional 136-140 50 | UN | جيم - إطار تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 136-140 57 |
El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. | UN | ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس. |
Se debe procurar instaurar el desarme en el contexto del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
439. El Departamento de Desarrollo ofrece un programa de subsidios para las empresarias en el Marco de la promoción del desarrollo de empresas a través de las mujeres. | UN | 439 - أما وزارة التنمية بالمقاطعة فتقدِّم برنامج منح لسيدات الأعمال في إطار تعزيز قيام المرء بتنظيم المشاريع. |
Por lo que se refiere a las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno desde la entrada en vigor de la Convención y en el Marco de la promoción de una política global para la mujer se ha procedido a: | UN | وفيما يتعلق على الأخص بالتدابير المتخذة مؤخرا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة بشأن المرأة، شرعت السلطات الحكومية فيما يلي: |
5. Formulación de programas de inserción socioeconómica para las personas con discapacidad en el Marco de la promoción de actividades generadoras de ingresos. | UN | 5 - وضع برامج للإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمعوقين في إطار تعزيز الأنشطة المدرة للدخل. |
En el marco del fortalecimiento de la familia deseo reiterar una vez más nuestro compromiso de otorgar la más alta prioridad a la protección y el desarrollo de la niñez. | UN | وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم. |
Esta expansión del alumnado está relacionada con las medidas adoptadas en el marco del fortalecimiento de la red escolar y la contratación de maestros en cantidad suficiente. | UN | وترتبط هذه الزيادة في الأعداد بالتدابير المتخذة في إطار تعزيز الشبكة المدرسية وتعيين عدد كافٍ من المدرسين. |
En el marco del fortalecimiento de la cooperación regional, Indonesia se sintió complacida de acoger el undécimo seminario sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional. | UN | وقد كانت إندونيسيا، في إطار تعزيز التعاون الإقليمي، سعيدة باستضافة حلقة العمل الحادية عشرة المعنية بإدارة المنازعات المحتملة في جنوبي بحر الصين. |
C. Marco de promoción de los derechos humanos en el plano nacional 135-192 32 | UN | جيم- إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني 135-192 31 |
C. Marco de promoción de los derechos humanos | UN | جيم - إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني |
En el contexto de la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización emprendió varias iniciativas de prestación de apoyo a las personas más desfavorecidas. | UN | اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً. |
Se debe procurar instaurar el desarme en el contexto del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Aprovecha esta ocasión para hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos realizados en el marco de la consolidación de la paz en el Congo. | UN | وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو. |
Con respecto a la reestructuración participativa del mundo rural, el decreto 025/PR/92 fija el Marco para la promoción de las agrupaciones y cooperativas. | UN | وفيما يتعلق بإعادة هيكلة العالم الريفي على أساس المشاركة، يحدّد المرسوم 025/PR/92 إطار تعزيز التجمعات والتعاونيات. |
Además, varios seminarios nacionales organizados por la UNCTAD contribuyeron a la creación de capacidad para la promoción de la cultura de la competencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية الذي نظمها الأونكتاد في بناء القدرات في إطار تعزيز ثقافة المنافسة. |
Además, con el fin de reforzar los logros alcanzados en visitas anteriores, examinará la posibilidad de realizar visitas de seguimiento para evaluar cómo y en qué medida el gobierno en cuestión ha aplicado las recomendaciones anteriores. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي إطار تعزيز الجهود المبذولة أثناء زيارات سابقة، فإنها ستنظر في إجراء زيارات للمتابعة، بغية تقييم مدى وكيفية تنفيذ الحكومات المعنية للتوصيات التي قُدمت في وقت سابق. |
Estos problemas también debían considerarse en el marco del fomento del desarrollo mediante la producción y el comercio de productos básicos. | UN | وسيتعين أيضاً التصدي لهذه التحديات في إطار تعزيز التنمية من خلال إنتاج السلع الأساسية وتجارتها. |
como parte del fortalecimiento de la presencia de la Misión sobre el terreno, también se estacionarán funcionarios internacionales en las oficinas provinciales. | UN | وستزود مكاتب المقاطعات أيضا بموظفين دوليين في إطار تعزيز وجود البعثة في الميدان. |