ويكيبيديا

    "إطار تلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de esa
        
    • el marco de esas
        
    • el marco de esos
        
    • el marco de este
        
    • el marco de dicha
        
    • el marco de ese
        
    • el marco del
        
    • el marco de la
        
    • el contexto de dichas
        
    • parte de ese
        
    • relación con esos
        
    • el marco de dichos
        
    • virtud de esa
        
    • el marco de esta
        
    • el marco de estos
        
    Montenegro está dispuesto a brindar su aporte y a participar activamente en la revitalización de los proyectos en el marco de esa iniciativa. UN والجبل الأسود على أهبة الاستعداد لتقديم مساهمته والاضطلاع بدور فعال في تنشيط المشاريع في إطار تلك المبادرة.
    Esperamos que, en el marco de esa iniciativa, podamos establecer indicadores y metas mensurables sobre la violencia armada y el desarrollo, como parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونأمل أن نتمكن، في إطار تلك المبادرة، من وضع مؤشرات وأهداف يمكن قياسها بشأن العنف المسلح والتنمية باعتبار ذلك عنصرا من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, el significado de dichos documentos trasciende el marco de esas medidas. UN بيد أن أهمية هذه الوثائق تتجاوز كثيرا إطار تلك الاجراءات.
    La cantidad total de petróleo cuya exportación se ha aprobado en el marco de esos contratos equivale aproximadamente a 125,6 millones de barriles durante 180 días. UN وتوازي كمية النفط الموافق علي تصديرها في إطار تلك العقود في مجموعها ما يقرب من ١٢٥,٦ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما.
    Ambas Partes acuerdan que, en el marco de este proceso, serán tratadas las cuestiones de soberanía. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    En el marco de dicha estrategia, los gobiernos deberían empeñarse en elaborar y fomentar políticas sostenibles en materia de energía con la participación de todos los agentes. UN وفي إطار تلك الاستراتيجية، ينبغي أن تلتزم الحكومات بتطوير وتعزيز سياسات الطاقة المستدامة، على نحو يشمل جميع اﻷطراف الفاعلة.
    El papel del Grupo de Trabajo se estudió en el marco de ese mandato. UN وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية.
    Realiza estudios que permiten a los miembros de la CESPAO elaborar estrategias regionales a largo plazo en materia de energía y formular políticas de energía, en el marco de esa estrategia regional; UN يعد الدراسات التي تساعد البلدان اﻷعضاء في الاسكوا في وضع استراتيجية إقليمية طويلة اﻷجل للطاقة وفي رسم سياساتها المتعلقة بالطاقة في إطار تلك الاستراتيجية الاقليمية؛
    Debemos asegurar que en el marco de esa democracia se escuchen las voces de los pobres y que todos realicemos más esfuerzos para velar por que se respeten plenamente sus derechos políticos y sociales. UN ولا بد لنا أن نكفل سماع أصوات الفقراء في إطار تلك الديمقراطية وأن نبذل جميعــا جهــدا أكبر لكفالــة احتــرام حقوقهم السياسية والاجتماعية تماما.
    En el marco de esa política, la parte armenia da nombres armenios ficticios, en lugar de los originales, a las ciudades y aldeas de los territorios ocupados. UN وفي إطار تلك السياسة، يطلق الجانب الأرميني أسماء أرمينية وهمية، بدلا من الأسماء الأصلية، على البلدات والقرى في الأراضي المحتلة.
    Se pregunta qué medidas se están adoptando, o se tiene previsto adoptar, para mejorar la concienciación de la mujer con respecto a sus derechos en el marco de esas nuevas leyes. UN وتساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها في إطار تلك القوانين الجديدة، أو كان من المتوخى ذلك.
    El Gobierno mantiene un diálogo fluido con tres comités de expertos en el marco de esas convenciones. UN وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات.
    ● Que la promoción y la protección de todos los derechos humanos constituyen una legítima preocupación de la comunidad internacional en el marco de esos propósitos y principios. UN ● أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان هو اهتمام مشروع للمجتمع الدولي في إطار تلك اﻷهداف والمبادئ
    Ambas partes acuerdan que, en el marco de este proceso, serán tratadas las cuestiones de soberanía. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Tomando nota de la importancia que se concede en la Declaración solemne a la forma de la relación de libre asociación que Tokelau se propone establecen con Nueva Zelandia, incluida la expectativa de que quede claramente establecida en el marco de dicha relación la forma de asistencia que Tokelau esperaría seguir recibiendo de Nueva Zelandia para promover el bienestar de su población, además de sus intereses externos, UN وإذ تلاحظ التشديد في اﻹعلان الرسمي على شروط علاقة الارتباط الحر التي تقصد توكيلاو إقامته مع نيوزيلندا، بما في ذلك ترقب أن يحدد بوضوح في إطار تلك العلاقة، شكل المساعدة التي يمكن لتوكيلاو أن تواصل توقعها من نيوزيلندا في مجال تعزيز رفاه شعبها إلى جانب مصالحها الخارجية،
    Ambas partes acuerdan que en el marco de ese proceso, se tratarán las cuestiones de soberanía. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    En el marco del plan señalado precedentemente, presentamos algunos indicadores que se consideran como avances y otros que persisten como preocupación. UN وفي إطار تلك الخطة، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى بعض المؤشرات التي نعتقد أنها تمثل تقدما وإلى بعض المؤشرات اﻷخرى التي لا تزال تمثل سببا للشعور بالقلق.
    Por esa razón, en el año 2002 la Asamblea General adoptó la importante decisión de abordar todas las cuestiones relativas a África en el marco de la NEPAD. UN ولذلك السبب، اتخذت الجمعية العامة في عام 2002 القرار المهم بمعالجة جميع القضايا المتعلقة بأفريقيا في إطار تلك الشراكة.
    El UNICEF presentará informes sobre los resultados de los cuales es responsable en el contexto de dichas asociaciones. UN وستقوم اليونيسيف بالإبلاغ عن النتائج التي ستساءل عنها في إطار تلك الشراكات.
    Como parte de ese proceso, introdujo un procedimiento para recibir de las oficinas regionales certificaciones trimestrales de todas las obligaciones por liquidar. UN وفي إطار تلك العملية، أخذ المكتب بإجراء لاستلام شهادات ربع سنوية من المكاتب الإقليمية بشأن جميع الالتزامات غير المصفاة.
    De conformidad con la práctica del Consejo, los informes que se refieran a los temas del programa se examinan en relación con esos temas; los informes que no se refieran a los temas del programa se examinan por separado. UN وعملا بالممارسة التي يتبعها المجلس، سينظر في التقارير المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال في إطار تلك البنود. أما التقارير التي لا تتصل ببنود جدول اﻷعمال فسينظر فيها على حدة.
    Estas opciones permiten preparar el terreno para continuar las actividades iniciadas en el marco de dichos proyectos. UN وتمكن هذه الخيارات من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع.
    De conformidad con el artículo 18 del Pacto y los acuerdos concluidos por el Consejo en virtud de esa disposición, se encarece a los organismos especializados que presenten informes relativos al cumplimiento de las disposiciones del Pacto que corresponden a su campo de actividades. UN وفقاً لأحكام المادة 18 من العهد وللترتيبات التي وضعها المجلس في إطار تلك الأحكام، تدعى الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تأمين الامتثال لما يدخل في نطاق أنشطتها من أحكام هذا العهد.
    En el marco de esta actividad, la Secretaría: UN وفي إطار تلك الأنشطة، قامت الأمانة بما يلي:
    Estas opciones permiten preparar el terreno para continuar las actividades iniciadas en el marco de estos proyectos. UN وهذه الخيارات تمكن من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد