ويكيبيديا

    "إطار زمني معقول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un plazo razonable
        
    • plazos razonables
        
    • un plazo de tiempo razonable
        
    • un período razonable
        
    • un período de tiempo razonable
        
    • un plazo realista
        
    • con un calendario razonable
        
    • un marco temporal razonable
        
    • un marco cronológico razonable
        
    Sin embargo, no basta con estar de acuerdo con el objetivo: también es necesario alcanzar avances tangibles con miras a lograrlo dentro de un plazo razonable. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    Esa condición debe cumplirse en el momento de entrada en vigor del acuerdo o en un plazo razonable. UN ويتعين استيفاء هذين الشرطين إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ أو في إطار زمني معقول.
    El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    Es preciso determinar metas realistas pero ambiciosas que se podrían alcanzar en plazos razonables. UN ويلزم أن تكون اﻷهداف واقعية، ولكن طموحة، ويمكن تنفيذها ضمن إطار زمني معقول.
    :: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    Al mismo tiempo, comprendo la necesidad de dar una solución al conflicto de Darfur en un plazo razonable. UN وفي الوقت نفسه، أدرك الحاجة إلى إيجاد حل للنـزاع في دارفور ضمن إطار زمني معقول.
    - La parte agresora debe firmar el plan dentro de un plazo razonable. UN - أن يوقع المعتدي على الخطة في غضون إطار زمني معقول.
    Esas condiciones deben cumplirse cuando los acuerdos entren en vigor o dentro de un plazo razonable. UN وهذان الشرطان يجب أن يستوفيا إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ، وإما على أساس إطار زمني معقول.
    A este respecto, hacían falta un marco conceptual fundado y la fijación de metas acordes con la realidad que fuesen asequibles en un plazo razonable. UN وفي هذا الصدد، ثمة ضرورة لوضع إطار مفاهيمي وأهداف واقعية يمكن تحقيقها ضمن إطار زمني معقول.
    No tener éxito o no lograrlo dentro de un plazo razonable sería un golpe para el multilateralismo. UN فعدم النجاح أو عدم اختتام هذا العمل في إطار زمني معقول سيكون صفعة للتعددية.
    Los participantes decidieron que se empezara a supervisar inmediatamente el cumplimiento de los objetivos previstos en cuatro esferas, el cual, a su juicio, tendría una influencia positiva notable, costaría poco y podría llevarse a cabo en un plazo razonable. UN واختير للمتابعة الفورية أربعة مواضيع اعتبر أنها عالية اﻷثر ومنخفضة التكلفة ويمكن إنجازها في حدود إطار زمني معقول.
    Para ser significativa, la revisión periódica debe ser sustantiva y debe efectuarse dentro de un plazo razonable. UN وحتى يكون الاستعراض الدوري له معنى، ينبغي أن يتم بطريقة موضوعية في إطار زمني معقول.
    Se están planteando dudas en cuanto a la voluntad y la capacidad de los responsables de organizar elecciones correctas en un plazo razonable. UN وتُثار التساؤلات بشأن تمتع المعنيين باﻹرادة والقدرة اللازمتين ﻹجراء انتخابات مُحكمة التنظيم خلال إطار زمني معقول.
    Para que el examen periódico sea significativo debe llevarse a cabo de manera sustantiva y dentro de un plazo razonable. UN وحتى يكون الاستعراض الدوري جادا وهادفا فينبغي إجراؤه بطريقة موضوعية وفي إطار زمني معقول.
    Los Ministros expresaron su convicción de que el nuevo acuerdo abre el camino para lograr una paz justa, duradera y amplia, dentro de un plazo razonable, en toda la región. UN وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها.
    Los Estados de que se trate acordarán, al comienzo de esas consultas, un plazo razonable para llevarlas a cabo. UN وتتفق الدول المعنية، عند بدء هذه المشاورات، على إطار زمني معقول للمدة التي ستستغرقها المشاورات.
    Los Estados de que se trate acordarán, al comienzo de esas consultas, un plazo razonable para llevarlas a cabo. UN وتتفق الدول المعنية، عند بدء هذه المشاورات، على إطار زمني معقول للمدة التي ستستغرقها المشاورات.
    Por lo tanto, los programas debían ser integrales y coherentes para garantizar beneficios tangibles dentro de plazos razonables. UN وبالتالي، لا بد من أن تكون البرامج شاملة ومتسقة لضمان اكتساب فوائد ملموسة في إطار زمني معقول.
    Estamos seguros de que esas recomendaciones surgirán en un plazo de tiempo razonable. UN ونحن على ثقة بأن تلك التوصيات ستعلن خلال إطار زمني معقول.
    El Consejo de Administración había dado instrucciones para que se proporcionara rápidamente alivio a los reclamantes de la categoría " A " , por lo que el tamaño de las muestras debía ser tal que el examen por muestreo se pudiera completar eficientemente y en un período razonable. UN وقد فوض مجلس الادارة منح تخفيف سريع ﻷصحاب المطالبات من الفئة " ألف " ، وبالتالي كانت أحجام العينات بقدر يسمح بإمكانية استكمال مراجعة العينات بكفاءة وفي إطار زمني معقول.
    Mi delegación considera que deberíamos demostrar mayor compromiso y voluntad política a fin de lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares en un período de tiempo razonable. UN ويشعر وفد بلادي بأنه ينبغي لنا أن نعطي التزاما وأن نتحلى بإرادة سياسية أكبر لتحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني معقول.
    En consecuencia, se opta por la detención respecto de las personas que muestran verdadero desprecio de las leyes de inmigración y que pueden ser trasladadas en un plazo realista. UN ووفقا لذلك، يكون الاحتجاز خيارا بصدد حالة أشخاص يبدون تجاهلاً فعلياً لقوانين الهجرة ويمكن إبعادهم في إطار زمني معقول.
    Creemos que, sin interrumpir las negociaciones en curso, es totalmente necesario poner al TPCE en el contexto de un programa general de desarme nuclear, lo cual, dada la prórroga indefinida del TNP, tendría que hacerse con un calendario razonable y concreto. UN ودون اﻹخلال بالمفاوضات الجارية، نرى أن من الضروري تماما وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في سياق برنامج عام لنزع السلاح النووي ينبغي أن يكون له، في ضوء تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى، إطار زمني معقول أو محدد.
    El artículo 14 del Pacto subraya además la obligación básica de adoptar un plan de acción para garantizar la aplicación progresiva del derecho a una educación primaria obligatoria y gratuita en un marco temporal razonable. UN كما تشدد المادة 14 من العهد على الالتزام الأساسي باعتماد خطة عمل تهدف إلى كفالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم الابتدائي الإلزامي مجانا، في إطار زمني معقول.
    Se expresó la opinión de que las cuestiones jurídicas que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos tenía ante sí deberían resolverse en un marco cronológico razonable. UN ٨٢١ - وأعرب عن رأي بأنه ينبغي تسوية المسائل القانونية المعروضة على اللجنة الفرعية القانونية، ضمن إطار زمني معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد