El establecimiento de sistemas de vigilancia regionales podía respaldarse con un marco político. | UN | ويمكن أن يدعم إنشاء نظم إقليمية للرصد بتوفير إطار سياسي مؤات. |
También se daban cuenta de que los nuevos dirigentes se planteaban establecer un marco político adecuado mediante un comité de trabajo sobre asuntos constitucionales. | UN | وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية. |
Para facilitar este progreso, es preciso definir un marco político y unos objetivos sustantivos. | UN | وتيسيرا ﻹحراز هذا التقدم، يلزم رسم إطار سياسي وتحديد عدد من اﻷهداف الموضوعية. |
Para lograr esa apertura es preciso establecer un marco normativo oportuno que propicie la creación de un entorno adecuado. | UN | ولتحقيق هذا الانفتاح ينبغي إنشاء إطار سياسي عام مؤات لتهيئة البيئة المناسبة لذلك. |
● un marco político y jurídico estable y positivo que fomente la relación mutuamente constructiva entre la democracia, el desarrollo y todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ● وجود إطار سياسي وقانوني داعم ومستقر يعمل على التضافر بين الديمقراطية والتنمية وكل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ |
Se destacan los aspectos vinculados con el adelanto de la mujer, la responsabilidad por los derechos humanos de la mujer y el respeto de los mismos en un marco político específico. | UN | ويهتم التقرير بالجوانب المتعلقة بالتنمية والمساءلة واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة داخل إطار سياسي محدد. |
Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de que, con los acuerdos de Rambouillet, se ha establecido un marco político para una autonomía sustancial. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح أنه بالتوصل إلى اتفاقات رامبويليه، تم وضع إطار سياسي لحكم ذاتي واسع. |
Por último, ¿está Milosevic dispuesto a sumarse a la tarea de establecer un marco político para Kosovo sobre la base de los acuerdos de Rambouillet? | UN | أخيرا، هل ميلوسوفيتش على استعداد للمشاركة في وضع إطار سياسي لكوسوفو على أساس اتفاقات رامبوييه؟ |
Figuran entre éstas el fortalecimiento de los sistemas financieros y la creación de un marco político estable y previsible. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تقوية الأنظمة المالية وإنشاء إطار سياسي سليم ويمكن التنبؤ به. |
Tengo la esperanza de que en esa reunión se elabore un marco político sólido para hacer frente a los problemas urgentes que afectan a la subregión, en particular el desarme de los numerosos grupos armados que siguen existiendo. | UN | ويحدوني أمل في أن يتمخض مؤتمر القمة هذا عن إطار سياسي متين لمعالجة القضايا الملحِّة التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما نزع سلاح المجموعات المسلحة العديدة التي لا تزال موجودة. |
Esos procesos hacen hincapié especialmente en la creación de un marco político en el que pueda gobernarse Somalia de una forma más eficaz. | UN | وينصب التركيز الرئيسي لهذه العمليات على خلق إطار سياسي يمكن فيه حكم الصومال بدرجة أكبر من الفعالية. |
Esencialmente, se deben seguir mejorando las políticas de gestión y de recursos humanos para la fuerza de la Misión, así como un marco político y jurídico. | UN | والأمر الجوهري بدرجة أكبر أنه لم يتم بعد وضع سياسات للإدارة والموارد البشرية، فضلا عن وضع إطار سياسي وقانوني. |
Entre tanto, habrá que concentrar los esfuerzos en el establecimiento de un marco político para garantizar la estabilidad y la seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، يتعين أن تركز الجهود على إنشاء إطار سياسي لكفالة الاستقرار والأمن. |
un marco político adecuado que incluya a todos los dirigentes y fuerzas de Somalia es ya realmente previsible; | UN | فقد أصبح الآن وجود إطار سياسي مناسب يضم جميع الزعمــاء والقوى ذات الصلة في الصومال احتمالا حقيقيــا؛ |
Debe establecerse un marco político e institucional a fin de garantizar que continúen estando presentes en Kosovo. | UN | ويتعين إنشاء إطار سياسي ومؤسسي يتوخى ضمان استمرار وجودهم في كوسوفو. |
Con ese propósito, promueve un marco político normativo de alcance nacional que rija tanto para los programas y proyectos de las instituciones públicas como privadas. | UN | ولهذا الغرض يُتوخّى تشجيع العمل على تحديد إطار سياسي معياري على نطاق البلد ينظم برامج ومشاريع المؤسسات العامة والخاصة. |
Estamos firmemente decididos a acelerar la labor de construcción de la nación, en un marco político democrático, con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن ملتزمون بالإسراع بإنجاز مهمة بناء الأمة داخل إطار سياسي ديمقراطي، بدعم من المجتمع الدولي. |
Para ello se necesita un marco normativo coherente, incluso la adopción de políticas macroeconómicas de apoyo encaminadas a la creación de más y mejores empleos. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع إطار سياسي متسق، بما في ذلك من خلال سياسات اقتصاد كلي داعمة موجهة نحو توفير فرص عمل أكثر وأفضل. |
Entre los elementos básicos de un marco de política general positivo cabe mencionar los siguientes: | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
De ese modo sitúa las múltiples actividades que realizan las comunidades de base en el marco político de un desarrollo local a escala microrregional. | UN | وهي تضع على هذا النحو التدابير المتعددة التي تتخذها المجتمعات المحلية الشعبية في إطار سياسي للتنمية المحلية على المستوى اﻹقليمي الجزئي. |
Varios oradores se refirieron a la cuestión de la protección, que se había examinado en el informe, y algunos destacaron que no se la debía examinar en un contexto político. | UN | ٨١ - وتناول عدة متكلمين مسألة الحماية التي نوقشت في التقرير، وشدد بعضهم على أنه لا ينبغي النظر إليها في إطار سياسي. |
ii) La necesidad de un marco de políticas que aliente, según proceda, la participación comunitaria en la construcción, la gestión y las operaciones de los proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; | UN | ' ٢ ' ضرورة وضع إطار سياسي للقيام، عند الاقتضاء، بتشجيع المشاركة المجتمعية في بناء وإدارة وتشغيل مشاريع اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
Por último, es comprensible que el establecimiento y el funcionamiento en la práctica de una nueva estructura política, económica y social de carácter democrático y no discriminatorio es un proceso difícil y prolongado. | UN | وختاما فإنه من المفهوم أن إنشاء إطار سياسي واقتصادي واجتماعي جديد يتصف بالديمقراطية وعدم التمييز وتطبيقه عمليا يعدان عملية صعبة ومطولة. |