| También se proponen efectuar contribuciones de alivio de la deuda de hasta 1.000 millones de euros, en el marco del Fondo Europeo de Desarrollo, para los países muy endeudados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا لتقديم ما يصل إلى بليون إيرو، وذلك ضمن إطار صندوق التنمية اﻷوروبي، لتخفيف الديون عن كاهل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الفقيرة المثقلة بالديون. |
| Creemos que lo mejor es que este fondo se establezca en el marco del Fondo Monetario Internacional. | UN | ونعتقد أن من الأفضل إنشاء هذا الصندوق في إطار صندوق النقد الدولي. |
| Proyectos aprobados con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios y otras contribuciones voluntarias en 2003. | UN | المشاريع الموافق عليها في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية وسائر التبرعات في عام 2003. |
| II. ACTIVIDADES REALIZADAS con cargo al Fondo DE | UN | ثانيا ـ اﻷنشطة الممولة في إطار صندوق التبرعات |
| El período de sesiones también fue financiado por el Fondo de Bonn y mediante una aportación especial del Gobierno de Alemania. | UN | كما تلقت الدورة الدعم أيضاً في إطار صندوق بون على شكل تبرع خاص قدمته الحكومة الألمانية. |
| Projects approved under the Industrial Development Fund, trust funds and other voluntary contributions in 2004. | UN | ● المشاريع الموافق عليها في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية والتبرعات الأخرى في عام 2004. |
| Venezuela contribuye con formas de cooperación y asistencia a nivel regional, especialmente el marco del Fondo Especial para el Caribe. | UN | وأشارت إلى أن فنزويلا تشارك كذلك في التعاون والمساعدة على المستوى الإقليمي ولا سيما في إطار صندوق الكاريبي. |
| Se prevé que el aumento se financie con cargo a fuentes voluntarias en el marco del Fondo para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | ومن المنتظر أن تُـموَّل هذه الزيادة من المصادر الطوعية الواردة في إطار صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
| Se están estudiando las posibilidades de realizar actividades conjuntas de interés común en el marco del Fondo para la elaboración de proyectos de la OCEMN. | UN | فضمن إطار صندوق تنمية المشاريع لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود تجري دراسة إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة ذات مصلحة مشتركة. |
| En el marco del Fondo para la Agricultura Sostenible se ha destinado fondos a los siguientes proyectos específicos, o se ha iniciado los proyectos mismos: | UN | أما المشاريع التي استهدفت المرأة تحديداً أو يتم إطلاقها لكي تؤدي هذا الغرض في إطار صندوق الزراعة المستدامة فتشمل: |
| Iniciativas cofinanciadas en el marco del Fondo para impulsar la política de inmigración | UN | المبادرات الممولة بصورة مشتركة في إطار صندوق دعم سياسات الهجرة |
| La Junta seguirá supervisando los nombramientos con cargo al Fondo para gastos de apoyo. | UN | سيواصل المجلس رصد التعيينــات في إطار صندوق تكاليف الدعم. |
| Además, el Secretario Ejecutivo ha creado varios puestos con cargo al Fondo de Bonn y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷمين التنفيذي عددا من الوظائف في إطار صندوق بون والصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية. |
| Se sugirió que era preferible que se financiaran con cargo al Fondo para imprevistos una vez que los mandatos hubieran sido confirmados por el Consejo Económico y Social. | UN | وقيل إن تمويلها يمكن أن يجرى بشكل أفضل في إطار صندوق الطوارئ بعد أن يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولايات. |
| Se sugirió que era preferible que se financiaran con cargo al Fondo para imprevistos una vez que los mandatos hubieran sido confirmados por el Consejo Económico y Social. | UN | وقيل إن تمويلها يمكن أن يجرى بشكل أفضل في إطار صندوق الطوارئ بعد أن يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولايات. |
| Las posibilidades de promover sinergias forman parte de las consultas en curso con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وفي إطار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تشكل الفرص المتعلقة بالتآزر جزءا من المشاورات الجارية. |
| Hay un proyecto para el apoyo de la Comisión, financiado por el Fondo para la Consolidación de la Paz y elaborado por la BINUB y el Gobierno, que está en las etapas iniciales de aplicación. | UN | وثمة مشروع ممول في إطار صندوق بناء السلام صاغه المكتب المتكامل والحكومة دعما للجنة في المراحل الأولى من تنفيذه. |
| La Comisión recomienda que se apruebe la utilización de los intereses devengados en el Fondo del IMIS. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على استخدام الفائدة المتراكمة في إطار صندوق نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
| Projects approved under the Industrial Development Fund, trust funds and other voluntary contributions in 2004. | UN | المشاريع الموافق عليها في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية والتبرعات الأخرى في عام 2004. |
| Estos bancos concederán a pequeños empresarios, por intermedio del Fondo de Garantía, un mínimo del 20% de sus préstamos. | UN | وستقدم هذه المصارف ٢٠ في المائة على اﻷقل من قروضها في إطار صندوق الضمانات لصغار منظمي المشاريع. |
| La Alta Comisionada celebra que el Gobierno se haya comprometido a instituir unos mecanismos de justicia de transición dignos de crédito y declara que su oficina está dispuesta a apoyar ese proceso, también como parte de las actividades que se desarrollan con arreglo al Fondo de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وترحب المفوضية بالتزام الحكومة بإنشاء آليات عدالة انتقالية جديرة بالثقة وهي على استعداد لدعم هذه العملية، بما في ذلك كجزء من الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق الأمم المتحدة للسلام. |
| Las actividades son administradas por el PNUD con cargo a un fondo fiduciario que ha establecido el Administrador. | UN | ويقوم البرنامج بإدارة اﻷنشطة في إطار صندوق استئماني أنشأه مدير البرنامج. |