A este respecto sería útil un marco mundial para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن. |
En segundo lugar, debe establecerse un marco mundial para el comercio electrónico, con una Internet que permanezca libre de aranceles. | UN | وثانيا، يجب إنشاء إطار عالمي للتجارة الالكترونية، مع إبقاء اﻹنترنت دون فرض تعريفات جمركية عليها. |
CONSECUENCIAS PARA EL COMERCIO Y EL DESARROLLO DE LAS PROPUESTAS RECIENTES SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE un marco mundial PARA EL COMERCIO ELECTRÓNICO | UN | آثار المقترحات اﻷخيرة الرامية إلى إقامة إطار عالمي للتجارة اﻹلكترونية على التجارة والتنمية |
Ha terminado la guerra fría, reemplazada por un marco global todavía en trance de evolución. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور. |
El PESI se basa en un enfoque multidisciplinario en un contexto mundial. | UN | ويستخدم المشروع نهجا متعدد التخصصات داخل إطار عالمي. |
El mensaje esencial del Programa de Acción es que las cuestiones de población son cuestiones de desarrollo, y el Programa debe ser considerado parte de un marco mundial para el desarrollo sostenido y sostenible. | UN | والرسالة اﻷساسية في برنامج العمل هي أن المسائل المتعلقة بالسكان مسائل ذات صلة بالتنمية أساسا وأنه ينبغي النظر إلى البرنامج على أنه جزء من إطار عالمي للتنمية القوية والمستدامة. |
Al igual que en el Convenio OPRC, en el Protocolo se establece un marco mundial para la cooperación internacional en la lucha contra los accidentes o las amenazas importantes de contaminación marina. | UN | ويهدف هذا البروتوكول، مثله في هذا مثل الاتفاقية، إلأى توفير إطار عالمي للتعاون الدولي في مجال مكافحة حوادث التلوث الكبيرة أو الأخطار التي تهدد بحدوث تلوث بحري. |
Ahora bien, la mundialización va aparejada con un vacío institucional, en tanto no existe un marco mundial de control de las empresas multinacionales. | UN | والحال أن العولمة يرافقها فراغ مؤسسي إذ إنه لا يوجد إطار عالمي لمراقبة الشركات المتعددة الجنسيات. |
Los mecanismos de cooperación regional son capaces de promover los derechos humanos y la dignidad, la solidaridad y el reparto de responsabilidades en un marco mundial. | UN | فترتيبات التعاون الإقليمي يمكن أن تؤدي ضمن إطار عالمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وكرامته وإلى التضامن وتقاسم المسؤوليات. |
Se dieron cuenta de que el mundo debía establecer un marco mundial en que toda la humanidad pudiera vivir conjuntamente funcionando de manera ordenada y pacífica. | UN | وأدركوا أن العالم بحاجة إلى إنشاء إطار عالمي يمكن أن تعيش فيه كل البشرية معا وتعمل بطريقة منظمة وسلمية. |
:: Proporcionar un marco mundial para las políticas en materia de bosques; | UN | :: توفير إطار عالمي للسياسات المتعلقة بالغابات |
Pero a medida que continuamos creando un marco mundial de seguridad nuclear, es importante que generemos un panorama general más claro acerca de las vulnerabilidades de seguridad que siguen existiendo. | UN | غير أن من المهم ونحن نواصل بناء إطار عالمي للأمن النووي أن نكوّن صورة شاملة أوضح عن مواطن الضعف الأمني المتبقية. |
La reunión y las evaluaciones de la información regional se planificarían, organizarían y llevarían a cabo a nivel regional con arreglo a un marco mundial convenido. | UN | أما عمليات جمع وتقييم المعلومات الإقليمية فتخطّط وتنظّم وتنفذ على أساس إقليمي باتباع إطار عالمي متفق عليه. |
Es necesario disponer de un mercado del carbono viable para que haya un marco mundial estable a largo plazo, con responsabilidades diferenciadas. | UN | فوجود سوق كربون قابلة للاستمرار هو أمر ضروري لتوفير إطار عالمي مستقر طويل الأمد وبمسؤوليات متمايزة. |
Resulta imprescindible que las Naciones Unidas contribuyan al desarrollo de un marco mundial de normas y medidas colectivas de manera incluyente y democrática. | UN | من الضروري أن تساهم الأمم المتحدة في وضع إطار عالمي للقواعد والعمل الجماعي بأسلوب جامع وديمقراطي. |
Ha terminado la guerra fría, reemplazada por un marco global todavía en trance de evolución. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور. |
Pese a ello, el hecho de haber recurrido al regionalismo no ha disminuido la necesidad de un marco global eficaz para el fortalecimiento de la cooperación internacional en el contexto de la Carta. | UN | ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق. |
Ello no sería posible sin la participación activa de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la colaboración regional en un contexto mundial. | UN | ولن يتأتى ذلك بدون المشاركة النشطة للدول الجزرية الصغيرة والتعاون الإقليمي في إطار عالمي. |
La promoción del estado de derecho es una tarea primordial y a largo plazo, que sólo puede realizarse en un marco universal como las Naciones Unidas. | UN | وأن تعزيز سيادة القانون عمل أساسي طويل الأجل لا يمكن أن يتعزز إلا في إطار عالمي مثل الأمم المتحدة. |
Los países participantes convinieron en elaborar un marco general de cooperación en el terreno del transporte de tránsito con apoyo de la comunidad internacional. | UN | واتفقت البلدان المشاركة على وضع إطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر بدعم من المجتمع الدولي. |
Su acción nacional está coordinada con el marco mundial por intermedio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y el Grupo GUUAM. | UN | كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام. |
Las orientaciones antes señaladas deben considerarse en el contexto más amplio de los debates internacionales en curso sobre el comercio electrónico, en particular en el contexto de la OMC; las recientes propuestas formuladas acerca de un " Global Framework for Electronic Commerce " también han de considerarse desde el punto de vista de sus posibles consecuencias sobre el comercio y el desarrollo. | UN | )١١( سيتعين النظر إلى الاتجاهات المبينة أعلاه في السياق اﻷوسع للمناقشات الدولية الجارية بشأن التجارة الالكترونية، وخاصة في إطار منظمة التجارة العالمية؛ وينبغي أيضاً النظر إلى الاقتراحات اﻷخيرة بشأن وضع " إطار عالمي للتجارة الالكترونية " من زاوية آثارها الممكنة على التجارة والتنمية. |
:: Necesidad de un marco mundial que dé legitimidad a los instrumentos de ordenación basados en la Zona, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | :: ضرورة وضع إطار عالمي لضمان شرعية أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية |
:: Por eso se necesita además un marco global que garantice una efectiva cooperación y coordinación entre las distintas partes interesadas y la multiplicidad de iniciativas de lucha contra la trata de personas. | UN | :: ولهذا السبب، نحن بحاجة أيضا إلى إطار عالمي يحقق فعالية التعاون والتنسيق بين شتى أصحاب المصلحة والعدد الوافر من مبادرات مكافحة الاتجار بالبشر. |