ويكيبيديا

    "إطار قانوني ملائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco jurídico apropiado
        
    • un marco jurídico adecuado
        
    • un marco jurídico favorable
        
    • el marco legal adecuado
        
    • entorno jurídico apropiado
        
    • el marco jurídico adecuado
        
    • de un marco jurídico
        
    La acción de los Gobiernos debe estar sustentada en un marco jurídico apropiado. UN ويجب أن تتخذ الإجراءات من قبل الحكومات ضمن إطار قانوني ملائم.
    Cabe esperar que la labor futura del Comité Especial redunde en el establecimiento de un marco jurídico apropiado para el enjuiciamiento de esas personas. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل إلى إنشاء إطار قانوني ملائم لمقاضاة مثل هؤلاء الأفراد.
    Debido a la importancia que ahora se atribuye a la seguridad pública se reconoce la necesidad de elaborar un marco jurídico apropiado para el desarrollo económico y social. UN ويسلم التركيز الجديد على توفير اﻷمن العام بالحاجة إلى إطار قانوني ملائم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Es igualmente importante un marco jurídico adecuado para desarrollar un medio propicio en el que pueda tener éxito la creación y explotación de las empresas. UN ووجود إطار قانوني ملائم حيوي لقيام بيئة تمكينية يستطيع فيها إنشاء اﻷعمال التجارية وتشغيلها من العمل بنجاح.
    Esta cuestión debe resolverse en un marco jurídico adecuado que, en particular, sería definido por la nueva Constitución de la República Democrática del Congo. UN فهذه المسألة يجب حلها في إطار قانوني ملائم يحدده بخاصة الدستور الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Debido a las especiales características del mercado de la energía, el Gobierno ha desempeñado un papel activo en la creación de un marco jurídico adecuado. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    El apoyo al desarrollo del sector privado y no estructurado, así como el mejoramiento de la recaudación de los ingresos fiscales y la creación de un marco jurídico favorable a las inversiones constituyen también elementos estratégicos importantes para favorecer el crecimiento económico sostenido y equitativo. UN كذلك، فإن دعم تنمية القطاعين الخاص وغير الرسمي، وتحسين اﻹيرادات الضريبية وضع إطار قانوني ملائم للمستثمرين، تشكل عناصر استراتيجية هامة داعمة لتحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف.
    De ser necesario, deberá crearse un marco jurídico apropiado para garantizar la debida protección de los datos personales; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    De ser necesario, deberá crearse un marco jurídico apropiado para garantizar la debida protección de los datos personales; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    De ser necesario, deberá crearse un marco jurídico apropiado para garantizar la debida protección de los datos personales; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    De ser necesario, deberá crearse un marco jurídico apropiado para garantizar la debida protección de los datos personales; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    DESEANDO establecer un marco jurídico apropiado para lograr este objetivo; UN ورغبة منهما في وضع إطار قانوني ملائم لهذا الغرض؛
    Se estableció un grupo de estudio de la secretaría de la OACI para examinar, entre otras cosas, la creación de un marco jurídico apropiado a largo plazo para dirigir el funcionamiento de los GNSS. UN وأنشئ فريق دراسي تابع لأمانة الإيكاو لكي ينظر في جملة أمور، منها إنشاء إطار قانوني ملائم طويل الأمد ليحكم تشغيل الشبكة.
    Como se mencionó anteriormente, Colombia cuenta con un marco jurídico adecuado para prevenir y sancionar la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Mi Oficina está dispuesta a proporcionar al Gobierno toda la asistencia técnica necesaria para elaborar un marco jurídico adecuado. UN وإن مكتبي لعلى استعداد لأن يقدم للحكومة كل المساعدة التقنية التي قد تحتاجها من أجل وضع إطار قانوني ملائم.
    Al mismo tiempo, en ciertos casos la colaboración había fracasado en países que contaban con un marco jurídico adecuado, aplicable a la cooperación público-privada. UN وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات.
    Sin embargo, establecer un marco jurídico adecuado no era una tarea fácil en vista de los complejos e intrincados problemas que debían resolverse. UN بيْد أنّ وضع إطار قانوني ملائم ليس بالمهمة اليسيرة بالنظر إلى القضايا المعقَّدة والعويصة التي يتعين أن يعالجها.
    La adopción de un marco jurídico adecuado era un prerrequisito para el intercambio de datos y la coordinación entre los interesados. UN وكان اعتماد إطار قانوني ملائم الشرط المسبق لتبادل البيانات والتنسيق بين أصحاب المصلحة.
    El establecimiento de un marco jurídico adecuado para la utilización del EDI reducirá los costos de transacción, mejorará la seguridad y permitirá una entrega más rápida de las mercancías. UN وسيسمح وضع إطار قانوني ملائم لاستخدام التبادل الالكتروني للبيانات بخفض تكاليف الصفقات، وتحسين مستوى اﻷمن، كما سيسمح بتسليم السلع بسرعة أكبر.
    Se señaló que la diversidad de cuestiones que abordaban en la actualidad distintas organizaciones eran una indicación de la variedad de elementos necesarios para instaurar un marco jurídico favorable al comercio electrónico. UN وذُكر أن مجموعة المسائل التي تعالجها حاليا المنظمات المختلفة تبين مختلف العناصر اللازمة لوضع إطار قانوني ملائم للتجارة الإلكترونية.
    El Comité insta al Estado parte a que suspenda todos los desalojos hasta que exista el marco legal adecuado y haya concluido el proceso de otorgamiento de títulos de propiedad de tierras, para garantizar la protección de los derechos humanos de todos los camboyanos, incluidos los pueblos indígenas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعلان وقف جميع عمليات الإخلاء إلى غاية وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    Los Estados Unidos quisieran saber primero qué se entendía en el documento por " entorno jurídico apropiado " y también examinar los principios en que se inspirarían las recomendaciones de los asociados del sector privado de la UNCTAD para garantizar que se suprimieran obstáculos y no que se crearan otros por inadvertencia. UN وتود الولايات المتحدة أولاً أن تعرف ما هو المقصود في الوثيقة بعبارة " إطار قانوني ملائم " وأن تراجع أيضاً المبادئ التي ستسترشد بها توصيات شركاء الأونكتاد في القطاع الخاص لضمان أنها تزيل الحواجز لا أن تنشئها دون قصد.
    En ella se establece el marco jurídico adecuado y universalmente reconocido, dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades sobre los océanos y los mares. UN وقد تم بموجب ذلك الصك إنشاء إطار قانوني ملائم ومعترف به عالميا والذي ينبغي في إطاره تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد